Llegado el caso, las autoridades competentes pueden congelar los activos financieros utilizados para llevar a cabo dichas actividades. | UN | وعند الاقتضاء، بوسع السلطات المختصة أن تجمد الأصول المالية المستخدمة من أجل القيام بهذه الأنشطة. |
Los activos financieros que vencen dentro del plazo de un año desde la fecha de presentación se clasifican como activos corrientes. | UN | تُصنّف جميع الأصول المالية التي يحين استحقاقها في غضون سنة واحدة من تاريخ الإبلاغ في فئة الأصول المتداولة. |
2. Tratamiento de las ganancias por tenencia nominales y de los intereses sobre activos financieros | UN | معاملة أرباح الحيازات الإسمية والفائدة على الأصول المالية |
Los organismos competentes del Gobierno han confirmado que no tienen información concreta sobre cuentas o activos financieros de esas organizaciones en la India. | UN | أكدت الوكالات المعنية في الحكومة عدم وجود معلومات محددة تفيد بأن هذه المنظمات لها حسابات أو أصول مالية في الهند. |
No se ha registrado ningún movimiento en el territorio mexicano, relativo al desbloqueo de fondos, activos financieros o recursos económicos que hubieran sido congelados. | UN | لم تسجل في المكسيك أية عملية لرفع قرار تجميد صدر بشأن أصول مالية أو أصول اقتصادية تم تجميدها في السابق. |
Estos últimos existen cuando las instituciones financieras son sólidas y hay una amplia variedad y disponibilidad de activos financieros. | UN | وتوجد هذه الأسواق حينما تكون المؤسسات المالية متينة ويكون مقدار الأصول المالية وتوافرها كبيرين. |
:: Mantener reglas del juego estables y transparentes, que garanticen los derechos de los tenedores de activos financieros y productivos frente a la discrecionalidad de terceras partes, tanto públicas como privadas. | UN | :: الحفاظ على قواعد أساسية مستقرة وشفافة تصون حقوق مالكي الأصول المالية والإنتاجية في مواجهة السلطات التقديرية أو الإجراءات النابعة من مصالح أطراف ثالثة عامة وخاصة؛ |
La responsabilidad penal no depende de que los activos financieros suministrados sean usados efectivamente para preparar o ejecutar un acto terrorista. | UN | ولا تعتمد المسؤولية الجنائية على ما إذا كانت هذه الأصول المالية المقدمة تستخدم بالفعل في التحضير لعمل إرهابي أو تنفيذه. |
En caso de necesidad es posible congelar activos financieros rápidamente. | UN | وعند الضرورة، يمكن تجميد الأصول المالية بسرعة. |
Los activos financieros de las personas mencionadas en dicha decisión se han congelado y se ha prohibido poner fondos a su disposición. | UN | وجمدت الأصول المالية للأشخاص المستهدفين بهذا المرسوم ومُنع وضع هذه الأموال رهن تصرف هؤلاء الأشخاص أنفسهم. |
Comprenden activos financieros y no financieros, y producidos y no producidos. | UN | وهذه تشمل الأصول المالية والأصول غير المالية سواء أكانت منتجة أم غير منتجة. |
Importancia de describir los activos financieros localizados pertenecientes a la UNITA o a sus altos cargos | UN | أهمية تمييز الأصول المالية العائدة تحديدا ليونيتا أو لكبار المسؤولين فيه |
Hasta el momento no se tiene constancia alguna de que se hayan desbloqueado fondos ni activos financieros o económicos. | UN | لم ترد حتى الآن أي تقارير عن الإفراج عن أموال أو أصول مالية أو أصول اقتصادية. |
Los préstamos y las cuentas por cobrar son activos financieros con pagos fijos o determinables que no cotizan en un mercado activo. | UN | القروض والمبالغ المستحقة القبض هي أصول مالية غير متداولة في أي سوق نشطة ولها مدفوعات ثابتة أو قابلة للتحديد. |
Veamos si se pueden utilizar todos los trucos del oficio para determinar cómo hacer que estos fármacos funcionen como activos financieros. | TED | لنرى ما إذا كان بإمكاننا استعمال جميع حيل التجارة لإكتشاف طريقة جعل هذه الأدوية عبارة عن أصول مالية. |
En el artículo 3 se impone responsabilidad penal a los que facilitan intencionalmente fondos, activos financieros o servicios a | UN | ويلقي البند 3 بالمسؤولية الجنائية على أولئك الذين يقومون طوعا بإتاحة أموال أو أصول مالية أو خدمات |
También es importante impedir que grupos terroristas acumulen enormes activos financieros. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا منع الجماعات الإرهابية من تكديس أصول مالية كبيرة. |
De conformidad con el Código de Procedimiento Penal de Macao, ahora un juez puede ordenar la incautación de los fondos o los activos financieros depositados en una institución financiera de Macao si están relacionados con un delito o son importantes para la obtención de pruebas. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية في مكاو على أن بوسع القاضي الآن أن يأمر بوضع اليد على أية أموال أو أصول مالية تودع في مؤسسة مالية في مكاو إذا كانت لها صلة بجريمة أو لها أهمية في جمع الأدلة. |
Registrar y llevar todas las cuentas de las Naciones Unidas por fuentes de fondos; controlar la recaudación de fondos y prestar asistencia en la supervisión de los gastos y los activos financieros de la Organización. | UN | تسجيل جميع حسابات الأمم المتحدة وحفظها، كل على حدة، وجمع الأموال والمساعدة في رصد النفقات والأصول المالية للمنظمة. |
Los préstamos y las cuentas por cobrar son activos financieros con pagos fijos o determinables que no cotizan en un mercado activo. | UN | تعد القروض والحسابات المستحقة القبض أصولا مالية ذات مدفوعات ثابتة أو قابلة للتحديد، وهي غير مسجلة في سوق نشطة. |
Iba a formular recomendaciones sobre medidas prácticas para hacer comparecer a los infractores ante la justicia, bloquear sus activos financieros, impedir su circulación por los Estados Miembros e impedir que les suministren todo tipo de armas y materiales conexos. | UN | وسيضع الفريق توصيات بتدابير عملية لتقديم مرتكبي الانتهاكات للعدالة وتجميد أصولهم المالية ومنع تنقلهم عبر الدول الأعضاء ومنع تزويدهم بجميع أنواع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة. |
La conversión de muchos activos financieros en valores y su creciente negociabilidad han desempeñado un papel fundamental en este proceso. | UN | ولعب شيوع الأوراق المالية وزيادة قابلية تسويق الكثير من الموجودات المالية دورا أساسيا في هذه العملية. |
Los bancos y demás instituciones financieras están obligados a facilitar a las autoridades monegascas informaciones relativas a los activos financieros depositados. | UN | والمصارف وغيرها من المؤسسات المالية ملزمة بتزويد السلطات في موناكو بمعلومات تتعلق بالأصول المالية المودعة لديها. |
Sírvase indicar las leyes que el Níger haya adoptado o se proponga adoptar para prohibir que se faciliten fondos, activos financieros o recursos económicos a las personas mencionadas en el apartado d) del párrafo 1. | UN | ♦ يرجى الإشارة إلى القوانين التي اعتمدتها النيجر أو تنوي اعتمادها بغرض منع أي شخص من إتاحة أموال أو ممتلكات مالية أو موارد اقتصادية للأشخاص المذكورين في الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1. |
Para que las reformas tengan éxito, es importante también que se garantice en la práctica un crecimiento real cero en el presupuesto de la Organización y un uso eficaz de sus activos financieros mediante su reorientación hacia esferas de actividad prioritarias. | UN | ولكي تنجح الاصلاحات، يكون من المهم أيضا أن نضمن في الواقع العملي عدم حدوث أي زيادة حقيقية في ميزانية المنظمة، وأن تستخدم أصولها المالية على نحو فعال، وذلك بإعادة توجيهها صوب ميادين اﻷنشطة ذات اﻷولوية. |
14. Con arreglo a las resoluciones 1455 (2003), 1390 (2002), 1333 (2000) y 1267 (1999), los Estados están obligados a cerciorarse de que sus nacionales u otras personas que se hallan en su territorio no pongan fondos, activos financieros o recursos económicos, directa o indirectamente, a disposición de las personas o entidades incluidas en la lista o en beneficio de ellas. | UN | 14 - يتعين على الدول، تطبيقا للقرارات 1455 (2003)، و 1390 (2002)، و 1333 (2000)، و 1267 (1999)، أن تعمل على ألا توضع أموال وممتلكات مالية وموارد اقتصادية تحت التصرف المباشر أو غير المباشر للأشخاص المدرجين بالقائمة أو تستغل لصالحهم بواسطة مواطنيهم أو بواسطة أي شخص آخر يوجد على أراضيكم. |
Los autores, padres de cuatro niños, no han sido objeto de ninguna sentencia ni han sido procesados, ni tampoco tienen antecedentes penales, pero se bloquearon todos sus activos financieros tras la inscripción en la Lista, lo que les impide trabajar, viajar, ordenar movimientos de fondos y subvenir a los gastos familiares. | UN | ومع أن صاحبي البلاغ، اللذَين لديهما أربعة أطفال، لم يُدانا أو يُحكَم عليهما، وسجلهما القضائي نظيف، فإن تجميد جميع أُصولهما المالية عقب إدراج اسميهما في القائمة يمنعهما من العمل والسفر ونقل الأموال وتغطية المصروفات العائلية. |
ii) No hay en la India fondos u otros activos financieros conocidos de estos individuos y grupos. | UN | `2 ' ليست هناك أي حسابات أو أرصدة مالية معروفة لهؤلاء الأفراد والجماعات في الهند. |
Como se dijo, el congelamiento de fondos y demás activos financieros constituyen medidas cautelares reales que proceden únicamente para garantizar la reparación del daño civil ocasionado y el cubrir los costos del procesos, siendo necesario para su procedencia que existan mínimamente indicios de culpabilidad del presunto culpable. | UN | وهكذا، فإن تجميد الأموال وغيرها من الممتلكات المالية يشكل إجراء احترازيا حقيقيا الغاية الوحيدة منه كفالة جبر الأضرار المدنية وتسديد تكاليف الإجراءات، وتنفيذه إنما يخضع فقط لوجود مؤشرات دنيا على ثبوت الإدانة. |
También tienen mayores activos financieros y un nivel de educación más alto que anteriores generaciones de personas de edad avanzada. | UN | كما أنهم يمتلكون أصولاً مالية أكبر وتعليمهم أفضل مقارنة بأجيال المسنين السابقة. |
Registrar y llevar todas las cuentas de las Naciones Unidas organizadas por fondos; controlar la recaudación de fondos y ayudar a fiscalizar los gastos y los activos financieros de la Organización. | UN | تسجيل وحفظ جميع حسابات الأمم المتحدة، على أساس كل صندوق على حدة، ومراقبة وجمع النقدية والمساعدة على رصد نفقات المنظمة وأصولها المالية. |