ويكيبيديا

    "actos violentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعمال العنف
        
    • أعمال عنف
        
    • الأعمال العنيفة
        
    • لأعمال العنف
        
    • الأفعال العنيفة
        
    • بأعمال عنف
        
    • أفعال العنف
        
    • بأعمال العنف
        
    • أعمال عنيفة
        
    Se recibió también información sobre actos violentos cometidos por niños contra miembros de la familia. UN كذلك وردت معلومات بشأن أعمال العنف التي يرتكبها أطفال ضد أفراد من الأسرة.
    El artículo 172 del Código Penal determina la responsabilidad por actos violentos de índole sexual. UN وترتّب المادة 172 من القانون الجنائي مسؤولية على أعمال العنف ذات الطابع الجنسي.
    Algunos de esos actos violentos fueron cometidos por hombres armados no identificados en emboscadas. UN ونفَّذ بعض أعمال العنف هذه رجال مسلَّحون مجهولو الهوية في سياق كمائن.
    En esta controversia trágica todos hemos cometido actos violentos de los que no debemos enorgullecernos. UN وكلنا في هذا النزاع المأساوي ارتكبنا أعمال عنف لا يجب أن نفخر بها.
    Al parecer, los insurgentes están canalizando parte de su capacidad hacia actos violentos contra los civiles y no hacia ataques contra las fuerzas de seguridad; UN وإن المتمردين، على ما يبدون، في سبيلهم إلى تخصيص جزء من قدراتهم التي تستهدف قوات الأمن لارتكاب أعمال عنف ضد المدنيين؛
    Los actos violentos de 2005 entraban en el mandato de la Comisión. UN وتغطي ولاية اللجنة أعمال العنف التي حدثت في عام 2005.
    Sin embargo, hay un historial de actos violentos, empezando en su temprana adolescencia... Open Subtitles ومع ذلك له تاريخ عن أعمال العنف في أوائل سن المراهقة
    Bueno, en términos antropológicos, los hombres cometen un número desproporcionadamente alto de actos violentos en comparación con las mujeres. Open Subtitles حسنا الأنثروبولوجية تتحدث الرجال يرتكبون بشكل غير متناسب عددا كبيرا من أعمال العنف بالمقارنة مع النساء
    Si no lo hacemos, corremos el riesgo de dar alas a los movimientos que buscan expresar este cinismo con actos violentos y terroristas. UN وإن لــم نفعل، فإننا نجازف بتشجيع الحركات التي تسعى إلــى التعبير عــن هــذا الاستخفاف من خلال أعمال العنف واﻹرهاب.
    Es preciso que se ponga fin a los actos violentos e ilegales perpetrados por los escuadrones de ejecución. UN كما دعت الى وقف أعمال العنف غير الشرعية التي ترتكبها فرق القتل.
    Los que huían de Eritrea a menudo decían que esos jóvenes eran las personas que perpetraban actos violentos en forma indiscriminada. UN وهؤلاء هم المتدربون الذين يصفهم الهاربون من إريتريا بأنهم اﻷشخاص الذين يرتكبون أعمال العنف العشوائية.
    La Comisión condena las prácticas terroristas y demás actos violentos perpetrados por los grupos guerrilleros que violan el derecho internacional humanitario. UN " وتدين اللجنة اﻷعمال اﻹرهابية وغيرها من أعمال العنف التي ترتكبها جماعات الفدائيين التي تنتهك القانون اﻹنساني الدولي.
    También se recibió información acerca de actos violentos cometidos por niños contra otros miembros de la familia. UN ووردت أيضا معلومات عن أعمال عنف ارتكبها أطفال ضد أفراد أسرهم الآخرين.
    Los actos violentos motivados por la discriminación racial o con la intención de causar discriminación racial también están tipificados como delito en el Código Penal. UN ويعاقب القانون الجنائي أيضا على أي أعمال عنف ترتكب بدافع أو بقصد التمييز العنصري.
    El Consejo exigió a las autoridades de facto de Guinea que tomaran todas las medidas necesarias para impedir que se volvieran a producir tales actos violentos y evitar el deterioro de la situación. UN وطالب المجلس السلطات الفعلية في غينيا باتخاذ كافة الخطوات اللازمة لمنع تكرار أعمال عنف كهذه وتدهور الحالة.
    Turquía dijo que esperaba que se enjuiciaría a los autores de actos violentos contra las mujeres y los niños desde el comienzo del conflicto armado. UN وأعربت تركيا عن أملها في ملاحقة الذين ارتكبوا أعمال عنف في حق النساء والأطفال منذ بداية النزاع المسلح.
    Estas detenciones han permitido evitar actos violentos que hubieran podido provocar la muerte de personas y graves daños materiales. UN وأتاحت عمليات إلقاء القبض هذه تفادي وقت أعمال عنف كان يمكن تؤدي إلى إزهاق أرواح وإحداث أضرار بالغة.
    No hay justificación posible para los actos violentos cometidos por las autoridades israelíes contra civiles palestinos desarmados en los territorios ocupados. UN وليس هناك ما يمكن أن يبرر الأعمال العنيفة التي ارتكبتها السلطات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل في الأراضي المحتلة.
    También ha habido incidentes y actos violentos de odio y xenofobia contra ellos. UN كما أنهم تعرضوا لأعمال العنف بدافع الكراهية ورهاب الأجانب.
    Dado que la consideración de esos actos violentos no variaba en función de que la víctima fuese un miembro de la familia o un tercero, se estimaba que no era necesario definir la violencia doméstica como un delito separado para evitar así duplicaciones en el Código Penal. UN وما دامت هذه الأفعال العنيفة لا تختلف، سواء ارتُكِبت ضد أحد أفراد الأسرة أو ضد شخص ثالث، فإنه يُعتقَد أنه ما من داع لتعريف العنف المنزلي باعتباره جريمة منفصلة تفادياً للازدواجية في القانون الجنائي.
    Los Estados tienen el deber positivo de proteger activamente las reuniones lícitas y pacíficas, incluida la protección de los participantes frente a personas o grupos que intenten desbaratar una reunión o perpetrar actos violentos contra los participantes. UN فالدولة عليها واجب إيجابي بأن تحمي بشكل فعال التجمعات المشروعة والسلمية، بما في ذلك حماية المشاركين ممن يحاول من الأشخاص أو الجماعات عرقلة تجمع أو القيام بأعمال عنف ضد المشاركين في التجمع.
    En el mismo período, el número de actos violentos inspirados en la ultraderecha tuvo un ligero aumento, de 708 a 746. UN وخلال نفس الفترة، ارتفع عدد أفعال العنف التي ارتكبت ببواعث يمينية متطرفة ارتفاعاً طفيفاً من 708 إلى 746.
    Los huelguistas deben abstenerse de realizar actos violentos en contra de las personas y las propiedades, ya que de incurrirse en este tipo de actitudes, independientemente de las acciones penales que pudieran ejercitarse en contra de los responsables, el movimiento podría ser declarado ilícito. UN ويجب على المضربين الامتناع عن القيام بأعمال العنف ضد اﻷشخاص والممتلكات، إذ يمكن اعتبار ذلك سببا ﻹعلان عدم شرعية الحركة، إلى جانب أي إجراءات جنائية قد تتخذ بحق المسؤولين.
    Incluso en tiempo de paz, los gobiernos utilizan las armas pequeñas para aterrorizar y mantener a las poblaciones bajo control y también las emplean los delincuentes y los terroristas para cometer actos violentos. UN وحتى في زمن السلم، تستخدم الحكومات الأسلحة الصغيرة أحيانا لترهيب السكان والتحكم فيهم، كما يستخدمها المجرمون والإرهابيون لارتكاب أعمال عنيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد