ويكيبيديا

    "actuaba" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتصرف
        
    • تتصرف
        
    • كان يعمل
        
    • تصرفت
        
    • تصرف
        
    • يتصرّف
        
    • أتصرف
        
    • كانت تعمل
        
    • تتصرّف
        
    • المخاطبة لها
        
    • تقوم بفعل
        
    • ويتصرف
        
    • نفسه متصرفاً
        
    También insiste en que, cuando presentó su demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, no actuaba en representación de sus hijos. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يكن يتصرف بالنيابة عن ولديه عندما قدم التماسه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Otros miembros observaron que en la práctica era difícil determinar cuál de las partes en un conflicto armado actuaba verdaderamente en legítima defensa. UN وأشار أعضاء آخرون إلى صعوبة التوصل، عملياً، إلى تحديد أي الأطراف في نزاع مسلح يتصرف بصورة مشروعة دفاعاً عن النفس.
    La patrulla dio el alto a la mujer que actuaba sospechosamente tan pronto atravesó la puerta de Damasco. UN فقد أوقفت الدورية المرأة التي كانت تتصرف على نحو يبعث على الشك، خارج بوابة القدس.
    El Estado actuaba por conducto de sus órganos, integrados por personas naturales. UN فالدولة تتصرف عن طريق أجهزتها، التي تتكون من أشخاص طبيعيين.
    Las pruebas indican, sin embargo, que al aprobar los fondos Urey actuaba bajo las órdenes de Taylor. UN غير أن الأدلة تشير إلى أن أوري، عندما وافق على صرف تلك الأموال، كان يعمل تنفيذا لأوامر تايلور.
    El Iraq había dicho que el radar no tenía nada que ver con las actividades prohibidas y que la Comisión actuaba injustificadamente. UN وكانت العراق قد ادعت بأن الرادار لا صلة له باﻷنشطة المحظورة وأن اللجنة تصرفت بشكل غير ملائم.
    Nos preocupa que este último certificado se haya redactado en términos que aparentemente dejan a la jurisdicción de la Corte determinar si el Sr. Cumaraswamy actuaba o no con arreglo a su mandato, hecho que corresponde determinar al Secretario General. UN ونعرب عن قلقنا ﻷن هذه الشهادة اﻷخيرة صيغت بعبارات تبدو أنها تمنح للمحكمة حق النظر فيما إذا كان السيد كوماراسوامي قد تصرف في إطار ولايته أم لا؛ وهو أمر يتعين على اﻷمين العام تقريره.
    Por último, Sai Nyunt Lwin actuaba de buena fe, sin intención criminal y ejerciendo legalmente su derecho a la libertad de expresión. UN وأخيراً كان ساي ليونت لوين يتصرف بحسن نية وبدون قصد إجرامي وكان يمارس بصورة قانونية حقه في حرية التعبير.
    Su asesino actuaba por una monstruosa compulsión. Open Subtitles قاتلها كان يتصرف بدافع .الكراهية الوحشية
    Presentaste un video en que un perro actuaba diferente... con tu paciente en diferentes momentos. Open Subtitles أنت سجلت وثقت فيديو لكلب يتصرف بطريقه غريبه لواحد من مرضاك بوقت مختلف
    Presentaste un video en que un perro actuaba diferente con tu paciente en diferentes momentos. Open Subtitles عرضتِ فيدو لكلب يتصرف على نحو مختلف مع نفس المريض في أوقات مختلفة
    A continuación dijo que el Sr. Netanyahu actuaba como se esperaba que actuara un Primer Ministro, lo que por el momento resultaba muy prometedor. UN ومضى يقول إن السيد نتنياهو يتصرف كما يتوقع من رئيس الوزراء أن يتصرف، وتصرفه يدعو إلى الكثير من التفاؤل في الوقت الحالي.
    El tribunal regional de Sevlievo la condenó por lesiones corporales infligidas a un funcionario que actuaba en cumplimiento del deber y ella apeló la sentencia. UN وصدر عليها حكم من محكمة سيفليفو اﻹقليمية بسبب إلحاق ضرر جسدي بشخص يتصرف بصفته الرسمية، وطعنت جيرجينا ديموفا توتيفا في الحكم.
    Sin embargo, era muy difícil decir que un Estado actuaba de conformidad con una obligación cuando actuaba en una situación de peligro extremo o necesidad. UN غير أنه يصعب كثيراً القول بأن الدولة تتصرف على نحو يشكل امتثالاً للالتزام عندما تقوم بفعل في حالة الشدة أو الضرورة.
    Ahora bien, un Estado que actuaba en legítima defensa podía estar facultado para adoptar medidas contra terceros Estados. UN ولكن قد يحق للدولة التي تتصرف دفاعاً عن النفس أن تتخذ اجراء ضد دول ثالثة.
    Al excluir del informe esta información vital, se confunde a los lectores y se insinúa que Israel actuaba con mala fe. UN واستبعاد هذه المعلومات البالغة الأهمية من التقرير يضلل القراء ويشير ضمنا إلى أن إسرائيل كانت تتصرف بسوء نية.
    Él actuaba bajo la excesiva influencia de su compañero. Open Subtitles كان يعمل تحت التأثير اللا داعي له من شريكه
    A su juicio, los rebeldes habían iniciado los ataques y el Gobierno actuaba sólo para defenderse. UN وترى اللجنة أن المتمردين هم الذين بدأوا الهجمات وأن الحكومة تصرفت من موقف الدفاع فحسب.
    En el presente caso, estaba claro que el diputado actuaba en nombre del autor en el ejercicio de su función representativa. UN ولقد كان من الواضح في الحالة قيد النظر أن عضو البرلمان قد تصرف بالنيابة عن صاحب البلاغ في سياق أداء دوره التمثيلي.
    Puedes haber notado que Papi actuaba extraño y probablemente no sepas por que. Open Subtitles ربما لاحظت بالأمس أن أبوك يتصرّف بغرابة وربما لم تعرف السبب
    Me di cuenta de que por más fuerte que me creía, ni siquiera sabía quién era, ni por qué actuaba como actuaba. TED أدركت أنه بمقدار يقيني من كوني موجودًا، بمقدار عدم معرفتي من أكون، أو لماذا أتصرف بالطريقة التي أتصرف بها.
    38. Si bien actuaba con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, la UNITAF no interpretó que su mandato requería el desarme forzoso de las milicias somalíes. UN ٣٨ - وعلى الرغم من أن تلك الفرقة كانت تعمل بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، فإنها لم تفسر ولايتها على أنها تقتضي منها تنفيذ نزع سلاح المليشيات الصومالية.
    Sí, y no actuaba como si tuviera otros compromisos. Open Subtitles و لم تكن تتصرّف تماماً كما لو أن لديها إلتزامات أخرى.
    Además se explicó que la Junta, con objeto de garantizar la prestación de un apoyo coherente y disciplinado a la NEPAD, estaba coordinando los enfoques a nivel de todo el sistema por conducto del Director Ejecutivo de la Comisión Económica para África (CEPA), quien actuaba en calidad de interlocutor del sistema de las Naciones Unidas frente al Comité de Aplicación de Jefes de Estado de la NEPAD. UN وقدمت أيضا إيضاحات مفادها أنه سعيا لكفالة إحاطة الشراكة بدعم واضح ومنظم، يعكف المجلس على تنسيق النهج على نطاق كامل المنظومة وذلك، ممثلا في شخص المدير التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا الذي يقوم لدى لجنة رؤساء الدول المعنية بتنفيذ الشراكة مقام الجهة المخاطبة لها باسم منظومة الأمم المتحدة.
    Así, él las señalaba a ella y a su grupo y actuaba como si las usara de ejemplo. Open Subtitles لذا هو رغب بعمل شئ يميزها ومجموعتها بالخارج ويتصرف مثل ما هو كان يفعل أمثلة منهم
    En el presento caso, aunque no parece que haya existido en España ninguna orden escrita por la que se ordenara expresamente que los agentes de policía realizaran verificaciones de identidad basándose en el criterio del color de la piel, parece que el agente consideró que actuaba de conformidad con ese criterio, un criterio que los tribunales que entendieron del caso consideraron justificado. UN وفي الحالة قيد النظر، بالرغم من عدم وجود أي أمر مكتوب في إسبانيا، على ما يبدو، يشترط صراحة إجراء عمليات التدقيق في وثائق الهوية من قبل الشرطة على أساس معيار لون البشرة، يبدو أن الشرطي اعتبر نفسه متصرفاً وفقاً لذلك المعيار، وهو معيار له ما يبرره في نظر المحاكم التي نظرت في القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد