ويكيبيديا

    "actual crisis económica y financiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة
        
    • الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية
        
    • للأزمتين الاقتصادية والمالية
        
    • للأزمة الاقتصادية والمالية الحالية
        
    • للأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة
        
    • الأزمة المالية والاقتصادية الحالية
        
    • الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة
        
    También acoge con beneplácito el debate del Consejo sobre el impacto de la actual crisis económica y financiera en el goce de los derechos humanos. UN كما يرحب بمناقشة المجلس تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة على التمتع بحقوق الإنسان.
    Además, se enfrentaban a menudo a condiciones de explotación y discriminación, situación que se veía agravada por la actual crisis económica y financiera. UN وكثيرا ما تواجه المرأة الاستغلال والتمييز ويزداد وضعها سوءا من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة.
    A los gobiernos compete la responsabilidad de salvaguardar a las mujeres y los niños de la discriminación en la actual crisis económica y financiera. UN وأضافت أن الحكومات تتحمل مسؤولية حماية النساء والأطفال من التمييز في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    Todo ello ha contribuido de forma considerable a la impresionante tasa de crecimiento promedio de más del 6% anual que logró África en los años anteriores al inicio de la actual crisis económica y financiera. UN وساهمت جميع هذه الآليات مساهمة كبيرة في متوسط معدل نمو يبعث على الإعجاب، إذ بلغ أكثر من 6 في المائة حققته أفريقيا في السنوات السابقة لظهور الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    4. Subraya la importancia de una labor coordinada a nivel nacional, regional e internacional para promover la cohesión social sobre la base de los principios de justicia social, equidad y solidaridad, y de tener en consideración la dimensión social y los desafíos del proceso de globalización en curso, así como los efectos negativos de la actual crisis económica y financiera; UN 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين.
    Hizo referencia al impacto negativo que había tenido en la economía de Lesotho la actual crisis económica y financiera internacional. UN وأشارت إلى التأثير السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية الحالية على اقتصاد ليسوتو.
    El proyecto de resolución, que se presenta al Comité cada año, es particularmente importante habida cuenta de la actual crisis económica y financiera, que ha tenido un efecto devastador sobre los países en desarrollo, aun cuando ellos no sean los que la han provocado. UN وأضاف أن مشروع القرار الذي يقدم إلى اللجنة في كل سنة، يكتسي أهمية خاصة نظرا للأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة التي كانت آثارها حتى الآن مدمرة بالنسبة للبلدان النامية بالرغم من أن هذه البلدان غير مسؤولة عنها.
    Además, se enfrentaban a menudo a condiciones de explotación y discriminación, situación que se veía agravada por la actual crisis económica y financiera. UN وكثيرا ما تواجه المرأة الاستغلال والتمييز ويزداد وضعها سوءا من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة.
    En él se reafirman en sus párrafos del preámbulo las cuestiones interrelacionadas y las decisiones adoptadas en las distintas resoluciones y se recalca la importancia de generar posibilidades de trabajo decente, principalmente frente a la actual crisis económica y financiera. UN ويؤكد الإعلان مجددا في فقرات الديباجة المسائل المترابطة وما اتفق عليه في مختلف القرارات ويشدد على أهمية إيجاد فرص للعمل الشريف، وبخاصة في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة.
    Pero lo peor de todo es que la actual crisis económica y financiera se manifiesta peligrosamente en los ámbitos alimentario, social, energético y en la aceleración del cambio climático como resultado de la irracional codicia capitalista y de sus patrones de producción y consumo. UN بيد أن ما هو أسوأ من ذلك كله أن الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة قد تجلت بصورة خطيرة في مجالات المواد الغذائية والمجالات الاجتماعية والطاقة وكذلك في سرعة وتيرة تغير المناخ نتيجة الجشع المفرط للرأسمالية وأنماط الإنتاج والاستهلاك فيها.
    Dadas esas circunstancias, el Gobierno tuvo que adoptar medidas urgentes encaminadas a atenuar la repercusión de la actual crisis económica y financiera en la República de Moldova. UN ونظرا لهذه الظروف، كان على الحكومة أن تحدد تدابير فورية ترمي إلى التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة في جمهورية مولدوفا.
    El proceso de incorporar a los productos básicos en el marco de los debates relativos a la actual crisis económica y financiera podría proporcionar un nuevo impulso para encontrar una solución a largo plazo de los problemas de los productos básicos. UN إن إدخال السلع الأساسية في إطار مناقشات معالجة الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة يمكن أن تعطي زخما لإيجاد حل طويل الأجل لمشاكل السلع.
    La actual crisis económica y financiera plantea un gran desafío para el logro de los objetivos del Consenso de Monterrey, y, si no se reconoce esto y se adoptan las medidas correspondientes, la Conferencia será un fracaso. UN وقال إن الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية تشكل تحدياً رئيسياً لتحقيق أهداف توافق آراء مونتيري، وإذا لم يتم الاعتراف بذلك، ولم يُتخذ الإجراء المقابل، فإن المؤتمر سوف ينتهي بالفشل.
    Es necesario incrementar al máximo los beneficios de los esfuerzos internacionales a favor del desarrollo, especialmente en un contexto económico complicado, como el que representa la actual crisis económica y financiera. UN وعلينا أن نزيد إلى أقصى حد فوائد الجهود الإنمائية الدولية، وبخاصة في سياق اقتصادي معقد مثل الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    A este respecto, la Organización Mundial del Comercio observó que la actual crisis económica y financiera representaba una grave amenaza para los progresos registrados hasta la fecha en materia de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أشارت المنظمة إلى أن الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية لم تشكل تهديدا خطيرا على التقدم الإنمائي الذي أحرز حتى الآن.
    Los efectos de la actual crisis económica y financiera son multidimensionales, y la capacidad de los países para afrontarla varía mucho de unos a otros. UN 27 - وتأثير الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية متعدد الأبعاد، وقدرة البلدان على الاستجابة تتفاوت تفاوتا كبيرا.
    Es necesario incrementar al máximo los beneficios de los esfuerzos internacionales a favor del desarrollo, particularmente en un contexto económico complicado, como el que representa la actual crisis económica y financiera. UN ومن الضروري زيادة فوائد الجهود الدولية الإنمائية إلى أقصى حد، وخاصة في ظل سياق اقتصادي معقد مثل سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    4. Subraya la importancia de una labor coordinada a nivel nacional, regional e internacional para promover la cohesión social sobre la base de los principios de justicia social, equidad y solidaridad, y de tener en consideración la dimensión social y los desafíos del proceso de globalización en curso, así como los efectos negativos de la actual crisis económica y financiera; UN 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين.
    4. Subraya la importancia de una labor coordinada a nivel nacional, regional e internacional para promover la cohesión social sobre la base de los principios de justicia social, equidad y solidaridad, y de tomar en consideración la dimensión social y los desafíos del proceso de globalización en curso, así como los efectos negativos de la actual crisis económica y financiera; UN 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية معالجة البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثير السلبي للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    4. Subraya la importancia de una labor coordinada a nivel nacional, regional e internacional para promover la cohesión social sobre la base de los principios de justicia social, equidad y solidaridad, y de tener en consideración la dimensión social y los desafíos del proceso de globalización en curso, así como los efectos negativos de la actual crisis económica y financiera; UN 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين.
    La actual crisis económica y financiera ha agudizado las desigualdades entre los géneros en todo el mundo. UN فقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية الحالية إلى تفاقم عدم المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم.
    En realidad, la actual crisis económica y financiera tiene su origen en los desequilibrios surgidos de la operación de ese modelo. UN وفي الواقع، فإن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تشير إلى اختلالات ناجمة عن تطبيق ذلك النموذج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد