ويكيبيديا

    "actuales y futuras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالية والمقبلة
        
    • الحالية والمستقبلية
        
    • الحاضر والمستقبل
        
    • الحاضرة والمقبلة
        
    • الراهنة والمقبلة
        
    • الحالية والقادمة
        
    • الجارية والمقبلة
        
    • الراهنة والمستقبلية
        
    • حاليا وفي المستقبل
        
    • القائمة والمقبلة
        
    • حاليا ومستقبلا
        
    • الوقت الحاضر وفي المستقبل
        
    • حاضرا ومستقبلا
        
    • الجارية والمستقبلية
        
    • الحالية والمستقبلة
        
    Este último aspecto, también deberá considerarse en las negociaciones comerciales internacionales actuales y futuras. UN وينبغي بحث هذا الجانب الأخير أيضا في المفاوضات التجارية الدولية الحالية والمقبلة.
    - Se adopten medidas que permitan obtener más recursos para satisfacer necesidades actuales y futuras de equipo y de mantenimiento; UN ● أن تتخذ تدابير لتعبئة مزيد من الموارد لتلبية الاحتياجات الحالية والمقبلة من المعدات والصيانة؛
    - Se adopten medidas que permitan obtener más recursos para satisfacer necesidades actuales y futuras de equipo y de mantenimiento; UN ● أن تتخذ تدابير لتعبئة مزيد من الموارد لتلبية الاحتياجات الحالية والمقبلة من المعدات والصيانة؛
    Nuestra petición de nuevos aviones se basa en las necesidades operacionales actuales y futuras. UN ويستند التماسنا لطائرات إضافية إلى الاحتياجات التشغيلية الحالية والمستقبلية على حد سواء.
    Las leyes se promulgan para satisfacer las necesidades actuales y futuras. UN ولقد وضعت القوانين للوفاء باحتياجات الحاضر والمستقبل.
    Lo alentamos a que continúe su labor con el mismo espíritu dinámico a fin de poder adaptar mejor a nuestra Organización a las exigencias actuales y futuras de un mundo en plena mutación. UN ونحن نشجعه على مواصلة عمله بنفس الروح الدينامية لكي يكيف منظمتنا وفقا للاحتياجات الحاضرة والمقبلة لعالمنا المتغير.
    Esto incluirá la vigilancia y evaluación de las tendencias actuales y futuras en el campo del desarme y la seguridad internacional. UN وسوف يشمل هذا رصد وتقييم الاتجاهات الراهنة والمقبلة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    - Suministrar a los gobiernos información adecuada sobre los efectos sectoriales de los acuerdos relevantes para que puedan examinar sus políticas actuales y futuras con el fin de adaptarse al nuevo entorno comercial. UN ● تزويد الحكومات بمعلومات ملائمة تتعلق باﻷثر القطاعي للاتفاقات ذات الصلة ويكون من شأنها تمكين الحكومات من استعراض سياساتها العامة الحالية والمقبلة بغية التكيف مع البيئة التجارية الجديدة؛
    Su finalidad es distribuir de manera más equitativa las cargas financieras actuales y futuras en las esferas de los ingresos jubilatorios, el cuidado de personas ancianas y la sanidad. UN ويهدف ذلك إلى تحقيق توزيع أنصف لﻷعباء المالية الحالية والمقبلة في مجالات دخول المعاش التقاعدي، ورعاية المسنين، والصحة.
    En ese sentido, se impone una mayor flexibilidad en los criterios de las iniciativas actuales y futuras en materia de inclusión. UN وفي هذا الصدد، تبرز الحاجة الى جعل معايير التأهل للمبادرات الحالية والمقبلة أكثر مرونة.
    Las operaciones actuales y futuras de mantenimiento de la paz son un proceso dinámico. UN وعمليات حفظ السلام الحالية والمقبلة تشكل عملية دينامية.
    Al cumplir su mandato, el Comité ad hoc deberá tener en cuenta todos los aspectos pertinentes y las propuestas concretas actuales y futuras. UN وعلى اللجنة المخصصة، عند الاضطلاع بولايتها، أن تراعي جميع التطورات ذات الصلة والمقترحات المحددة الحالية والمقبلة.
    :: Delinear las actividades actuales y futuras de los miembros del CAC en materia de lucha antitabáquica en general; UN :: بيان الإجراءات الحالية والمقبلة التي يتخذها أعضاء لجنة التنسيق الإدارية فيما يتعلق بمكافحة التبغ بصفة عامة؛
    Sírvanse indicar si el Estado parte ha elaborado programas para formar capacidad de liderazgo en las dirigentes actuales y futuras. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف وضعت برامج تدريبية على مهارات القيادة للقيادات النسائية الحالية والمستقبلية.
    A este respecto, el Comité de los 34 debe aportar su experiencia al proceso de evolución del marco conceptual de las operaciones actuales y futuras. UN وفي هذا الصدد، ينبغي على اللجنة الخاصة أن تحشد ما لديها من خبرة وتوظفه في وضع اطار مفاهيمي للعمليات الحالية والمستقبلية.
    Polonia se encuentra entre los países que están convencidos de la necesidad de reformar el Consejo para adaptarlo a sus tareas actuales y futuras. UN وبولندا من بين البلدان المقتنعة بضرورة إصلاح المجلس لتكييفه مع المهام الحالية والمستقبلية.
    Las Naciones Unidas deben adaptar sus estructuras y métodos de trabajo a las preocupaciones actuales y futuras de nuestro planeta y de toda la humanidad. UN فيجب على اﻷمم المتحدة أن تكيف هياكلها وطــرق عملها لشواغــل كوكبنا، والبشرية كلها، فــي الحاضر والمستقبل.
    También reconoce la necesidad de garantizar el derecho al desarrollo a fin de satisfacer equitativamente las necesidades de las generaciones actuales y futuras en lo que respecta al desarrollo y el medio ambiente. UN وتسلم أيضا بحتمية إعمال الحق في التنمية حتى يمكن تلبية الاحتياجات اﻹنمائية والبيئية لﻷجيال الحاضرة والمقبلة بشكل منصف.
    RESEÑA DE LAS TECNOLOGÍAS actuales y futuras PARA LA DETECCIÓN Y LA REMOCIÓN DE MDMA UN نظرة شاملة للتكنولوجيا الراهنة والمقبلة لاستكشاف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وإزالتها
    Sin embargo, hay lecciones que aprender para las operaciones actuales y futuras. UN غير أن هناك دروسا يمكن الاستفادة منها في العمليات الحالية والقادمة.
    Algunas tuvieron éxito y otras no lograron su cometido, pero las experiencias de unas y otras se pueden aprovechar para mejorar las operaciones actuales y futuras. UN ولكن الدروس المستفادة في أي من الحالتين يمكن أن تساعد على تحسين العمليات الجارية والمقبلة.
    Con todo, las sumas proyectadas y las probabilidades asignadas se basan en un examen minucioso, donante por donante, de las tendencias pasadas y de las prioridades actuales y futuras. UN ومع ذلك، تستند المبالغ الاسقاطية والاحتمالات المحددة إلى استعراض مفصل للاتجاهات الماضية والأولويات الراهنة والمستقبلية فيما يتعلق بكل جهة مانحة على حدة.
    El Comité ad hoc tendrá en cuenta todas las opiniones y propuestas actuales y futuras que sean de interés y se ocupará asimismo de las cuestiones relacionadas con su mandato. UN وتأخذ اللجنة المخصصة في اعتبارها جميع الآراء والاقتراحات ذات الصلة المطروحة حاليا وفي المستقبل كما تعالِج المسائل المتصلة بولايتها.
    La agenda de seguridad mundial debe seguir incluyendo, en su evolución, las amenazas actuales y futuras provenientes de las armas de destrucción en masa. UN وينبغي أن يواصل برنامج اﻷمن العالمي المتغير معالجة التهديدات القائمة والمقبلة من أسلحة التدمير الشامل.
    A LAS ACTIVIDADES actuales y futuras DE VIGILANCIA Y VERIFICACIÓN UN ومسائل الرصد والتحقق المستمرين حاليا ومستقبلا
    Las preocupaciones en relación con el desarrollo social, la equidad y el ejercicio del derecho al desarrollo deberían figurar entre los principales aspectos al concebir normas comerciales internacionales actuales y futuras. UN وينبغي أن تكون الاهتمامات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والانصاف وإعمال الحق في التنمية من الجوانب الرئيسية في تصميم قواعد التجارة الدولية في الوقت الحاضر وفي المستقبل.
    Los deseos que acabamos de expresar se ven justificados por la misma convicción que nos permite confiar en que las iniciativas actuales y futuras de mi Gobierno serán examinadas con interés por la Asamblea General y por el Consejo UN إن اﻷماني التي أعربنا عنها توا تستند إلى نفس الثقة بأن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي سينظران بعين العطف إلى المبادرات التي تقوم بها حكومتي حاضرا ومستقبلا.
    Asimismo se encargará de integrar las estrategias del Programa de Hábitat en las actividades actuales y futuras sobre los derechos humanos y establecerá servicios de asesoramiento y asistencia técnica sobre el terreno. UN وسيقوم بدمج إستراتيجيات جدول أعمال الموئل أنشطة حقوق الإنسان الجارية والمستقبلية وإنشاء خدمات إستشارية ميدانية وتقديم المساعدة التقنية.
    También celebramos el hecho de que la comunidad internacional haya puesto un mayor interés en el papel positivo que pueden desempeñar la ciencia y la tecnología en la verificación de las medidas actuales y futuras de desarme. UN وإننا نرحب أيضا باﻹدراك المتزايد في صفوف المجتمع الدولي للدور اﻹيجابي الذي يمكن أن يقوم به العلم والتكنولوجيا في التحقق من تدابير نزع السلاح الحالية والمستقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد