A. Evaluación actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 1993 | UN | ألف - التقييم الاكتواري للصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
Los resultados de la presente evaluación ponen de manifiesto que se ha producido un aumento en el desequilibrio actuarial de la Caja. | UN | وتبين نتائج هذا التقييم وجود زيادة في الاختلال الاكتواري للصندوق. |
No cabe duda que se aplicará debidamente la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de que se vigile cuidadosamente el desequilibrio actuarial de la Caja. | UN | وإن هذه البلدان وهي لا يراودها شك في تطبيق توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية حول ملاءمة تتبع الخلل الاكتواري للصندوق عن كثب، على النحو الواجب. |
El Comité fijó originalmente esa tasa para apoyar la situación actuarial de la Caja. | UN | وأضاف أن هذا المعدل وضعه المجلس أصلا للمساعدة في استقرار الحالة الاكتوارية للصندوق. |
El Comité Mixto aprobó su dictamen sobre la situación actuarial de la Caja. | UN | ووافق صندوق المعاشات على بيانهم المتعلق بالحالة الاكتوارية للصندوق. |
Tendría un efecto moderadamente positivo en la situación actuarial de la Caja de Pensiones. | UN | وسيؤثر بعض الشيء بصورة إيجابية على الحالة الاكتوارية لصندوق المعاشات التقاعدية. |
A. Evaluación actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 1995 | UN | ألف - التقييم الاكتواري للصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ |
Sin embargo, al menos con posterioridad a 1984, el Comité Mixto había fijado ese tipo de interés a un nivel considerablemente más alto a fin de mejorar la situación actuarial de la Caja. | UN | غير أنه، منذ عام ١٩٨٤ على اﻷقل، حدد المجلس سعر الفائدة بمستوى أعلى من ذلك بكثير، بغية تحسين الوضع الاكتواري للصندوق. |
El Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas aprobó su dictamen sobre la situación actuarial de la Caja. | UN | ووافق المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على بيانهم المتعلق بالوضع الاكتواري للصندوق. |
Exposición de la situación actuarial de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas al | UN | بيان الوضع الاكتواري للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 |
La evaluación mostró un déficit actuarial del 0,38% con respecto a la tasa necesaria para obtener el equilibrio actuarial de la Caja. | UN | وأشار التقييم الاكتواري إلى وجود عجز اكتواري نسبته 0.38 في المائة عن المعدل المطلوب لتحقيق التوازن الاكتواري للصندوق. |
El Comité Mixto considera que al hacer frente al déficit actuarial de la Caja se debe actuar con prudencia y tener en cuenta sus ingresos y gastos a largo plazo. | UN | ويرى المجلس وجوب معالجة العجز الاكتواري للصندوق بحذر والنظر في إيرادات الصندوق ونفقاته على المدى الطويل. |
El cambio tampoco afectaba al valor actuarial de las inversiones utilizado para la valoración actuarial de la Caja. | UN | كما لم يؤثر هذا التغيير في القيمة الاكتوارية للاستثمارات المستخدمة في التقييم الاكتواري للصندوق. |
Como ha señalado la Comisión de Actuarios, el nivel de ingresos por inversiones tiene un efecto considerable en la valoración actuarial de la Caja. | UN | وقد لاحظت لجنة الاكتواريين، أن مستوى الإيراد من الاستثمارات له تأثير كبير على التقييم الاكتواري للصندوق. |
En la última evaluación actuarial, realizada en 2005, se determinó que el activo actuarial de la Caja cubría adecuadamente el valor actuarial de los derechos adquiridos. | UN | وكان التقييم الاكتواري الأخير الذي أجري في عام 2005 حدد أن الأصول الاكتوارية للصندوق تغطي على نحو كاف القيمة الاكتوارية للاستحقاقات المتراكمة. |
N. Situación actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 2011 | UN | نون - الحالة الاكتوارية للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 |
EXPOSICIÓN SOBRE LA SUFICIENCIA actuarial de la Caja AL | UN | بيان الكفاية الاكتوارية للصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
Suficiencia actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 1993 | UN | الكفاية الاكتوارية للصندوق البند المبلغ |
En el informe se debían tener en cuenta la situación actuarial de la Caja de Pensiones y la situación financiera de las organizaciones. | UN | وطلبت أن يراعي التقرير أيضا الحالة الاكتوارية لصندوق المعاشات التقاعدية والحالة المالية للمنظمات. |
Esos pagos sólo deberán efectuarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario mediante una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la valoración. | UN | ولا يتوجب تسديد مدفوعات العجز المذكورة إلا في حالة لجوء الجمعية العامة إلى أحكام المادة 26 بعد أن تخلص إلى أن هناك حاجة لسداد مدفوعات العجز بناء على تقييم الكفاية الإكتوارية للصندوق عند تاريخ التقييم. |
Elevar la edad obligatoria de separación del servicio para el personal activo de las Naciones Unidas daría lugar a una reducción del déficit actuarial de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, que había sido estimada por el actuario consultor de la Caja de Pensiones en torno al 0,13% de la remuneración pensionable, o 13,5 millones de dólares por año. | UN | ومن شأن زيادة السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين العاملين أن تؤدي إلى انخفاض في العجز الاكتواري في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي قدّره الخبير الاكتواري الاستشاري للصندوق في حدود 0.13 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي أو بمبلغ 13.5 مليون دولار كل سنة. |
Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, después de haber determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. | UN | ولا تُسدد مدفوعات العجز هذه إلا عندما تقرر الجمعية العامة العمل بالحكم الوارد في المادة 26، وبعد أن يتقرر أن هناك حاجة لسداد مدفوعات العجز بناء على تقييم للكفاية الإكتوارية لصندوق المعاشات في تاريخ إجراء التقييم. |
Éste había manifestado su preocupación acerca de la necesidad de que la carga resultante de las medidas encaminadas a enjugar el déficit actuarial de la Caja tuviera que compartirse entre el personal y los Estados Miembros. | UN | وكان المجلس مهتما بأن يجري تقاسم اﻷعباء المفروضة نتيجة لمحاولة سد العجز الاكتواري لصندوق المعاشات التقاعدية بين الموظفين والدول اﻷعضاء. |
Este déficit actuarial solo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado las disposiciones del artículo 26, después de haber determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. | UN | ولا تُسدد مدفوعات تغطية العجز هذه إلا إذا قررت الجمعية العامة الاحتكام إلى المادة 26، بعد أن يتقرّر أن هناك احتياجا لمدفوعات العجز على أساس تقدير للكفاية الأكتوارية لصندوق المعاشات في تاريخ التقييم. |
En el informe de la 25ª valoración actuarial de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, el Actuario Consultor evaluó la suficiencia actuarial de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وفي التقرير عن التقييم الاكتواري الخامس والعشرين للصندوق المذكور، قدر الخبير الاكتواري الاستشاري كفاية الصندوق الاكتوارية. |