ويكيبيديا

    "acuerdo de bonn" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاق بون
        
    • لاتفاق بون
        
    • اتفاقية بون
        
    • باتفاق بون
        
    Se han establecido las comisiones constitucional, judicial y de derechos humanos, de conformidad con el Acuerdo de Bonn. UN كما أنشئت اللجنة الدستورية واللجنة القضائية ولجنة حقوق الإنسان وفقا لما نص عليه اتفاق بون.
    Opinamos que el Acuerdo de Bonn es para el Afganistán una oportunidad histórica de las que sólo se presentan una vez en la vida. UN ونحن نعتبر أن اتفاق بون يتيح فرصة تاريخية لأفغانستان لمرة واحدة.
    La comunidad internacional, por su parte, debe garantizar su pleno apoyo a las Naciones Unidas, puesto que esta Organización supervisa la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN والمجتمع الدولي، بدوره، يتعين عليه كفالة الدعم الكامل للأمم المتحدة بصفتها المنظمة التي تشرف على تنفيذ اتفاق بون.
    El éxito del Acuerdo de Bonn dependerá de la manera en que los líderes afganos se desempeñen en la reconstrucción de su país a través de un espíritu de acuerdo mutuo. UN وسيتوقف نجاح اتفاق بون على كيفية إبلاء الأفغان بلاء حسنا في إعادة بناء بلدهم من خلال روح التوافق المشترك.
    El Acuerdo de Bonn será decisivo en los esfuerzos por alcanzar una paz duradera en el Afganistán. UN وستكون لاتفاق بون أهمية حاسمة بالنسبة للجهود التي تبذل من أجل بلوغ سلام دائم في أفغانستان.
    En primer lugar al Embajador Lakhdar Brahimi, quien trabajó arduamente para hacer posible el Acuerdo de Bonn. UN الأولى إلى السفير الأخضر الإبراهيمي، الذي بذل جهدا جهيدا لتحقيق اتفاق بون.
    El Acuerdo de Bonn debe aplicarse en el terreno. UN ويتعين وضع اتفاق بون موضع التنفيذ في الميدان.
    Esperamos que el Acuerdo de Bonn sirva de base para acabar con el gran sufrimiento del pueblo afgano durante los 20 años últimos. UN ونتوقع أن يستخدم اتفاق بون كأساس لإنهاء المعاناة الشديدة التي قاسى منها الشعب الأفغاني على مدى العشرين عاما الماضية.
    Hasta el momento, se han aplicado oportunamente todas las medidas previstas en el Acuerdo de Bonn. UN وتم حتى الآن تنفيذ جميع الخطوات المنصوص عليها في اتفاق بون في الوقت المناسب.
    En el Acuerdo de Bonn se decidió la creación de una de estas instituciones en el Afganistán y la Oficina participó en la elaboración del texto legislativo. UN وينص اتفاق بون على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أفغانستان وشاركت المفوضية في صياغة النص التشريعي.
    El Acuerdo de Bonn ordena que las Naciones Unidas garanticen la aplicación de un enfoque basado en los derechos y acorde con consideraciones de género en todos los aspectos de su labor. UN ويوجه اتفاق بون بعثة الأمم المتحدة إلى أن تتبنى في جميع جوانب عملها نهجا يقوم على الحقوق ويراعي الفروق بين الجنسين.
    Aplicación del Acuerdo de Bonn sobre la base de los derechos humanos UN تنفيذ اتفاق بون على قاعدة من حقوق الإنسان
    En el presente informe se describe la labor que está realizando la Administración de Transición para aplicar el Acuerdo de Bonn. UN يتضمن هذا التقرير وصفا للعمل الجاري الذي تقوم به الإدارة الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق بون.
    II. Aplicación del Acuerdo de Bonn: progresos realizados por la Administración de Transición UN ثانيا - تنفيذ اتفاق بون: التقدم المحرز فيما يتصل بالإدارة الانتقالية
    En primer lugar, la aplicación del Acuerdo de Bonn y el proceso de paz en mi país están bastante encarrilados. UN أولا، يسير تنفيذ اتفاق بون وعملية السلام في بلدي على قدم وساق.
    En el proyecto de resolución de este año hubo de incorporarse la nueva situación política en el Afganistán siguiendo las conclusiones del Acuerdo de Bonn. UN لقد تعين أن يتضمن مشروع قرار هذه السنة الحالة السياسية الجديدة في أفغانستان على أثر إبرام اتفاق بون.
    Otro componente básico del Acuerdo de Bonn son los preparativos de las elecciones previstas para mediados de 2004. UN والاستعداد للانتخابات المقرر إجراؤها في منتصف عام 2004 مكوّن أساسي آخر من اتفاق بون.
    La Unión Europea celebra el hecho de que se hayan tomado varias de las medidas cruciales del Acuerdo de Bonn. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بشتى الخطوات الحاسمة التي وردت في اتفاق بون والتي شُرع في اتخاذها.
    La labor realizada por la Autoridad de Transición en el cumplimiento del Acuerdo de Bonn es impresionante. UN والأعمال التي اضطلعت بها السلطة الانتقالية لتنفيذ اتفاق بون تثير الإعجاب.
    El Acuerdo de Bonn contiene disposiciones claras sobre los derechos de la mujer y su participación en la vida política y social del país. UN وتضمَّن اتفاق بون أحكاماً واضحة تتعلق بحقوق المرأة واشتراكها في حياة البلد السياسية والاجتماعية.
    La aplicación oportuna y sin percances del Acuerdo de Bonn es un episodio importante en la historia reciente del Afganistán. UN ويمثِّل التنفيذ السلس وحسن التوقيت لاتفاق بون فصلا هاما في تاريخ أفغانستان الحديث.
    La Oficina participó en el diseño de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA) y está contribuyendo activamente a aplicar las disposiciones del Acuerdo de Bonn en materia de derechos humanos. UN فقد شاركت المفوضية في تصميم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، وهي تساهم بنشاط في تنفيذ أحكام اتفاقية بون المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El compromiso del Afganistán con el Acuerdo de Bonn y la declaración de Berlín es un requisito fundamental para que continúe fluyendo la asistencia internacional. UN والتزام أفغانستان باتفاق بون وبإعلان برلين شرط أساسي لمواصلة المساعدة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد