ويكيبيديا

    "acuerdo de paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاق السﻻم
        
    • اتفاق سلام
        
    • اتفاق السلم
        
    • تسوية سلمية
        
    • باتفاق السلام
        
    • اتفاقات السلام
        
    • اتفاقية السلام
        
    • اتفاق سلم
        
    • اتفاقية سلام
        
    • اتفاق للسﻻم
        
    • التسوية السلمية
        
    • اتفاقات السلم
        
    • لاتفاق السلام
        
    • اتفاقات سلام
        
    • لاتفاق سلام
        
    Creo que también podemos conseguir un Acuerdo de Paz positivo con los palestinos. UN إنني أعتقد أنه يمكننا تحقيق اتفاق سلام ناجح مع الفلسطينيين أيضا.
    Ese procedimiento permitiría de hecho incrementar la influencia de los moderados y lograr la conclusión acelerada de un Acuerdo de Paz. UN والواقع، أن مثل هذا الإجراء يمكن أن يعزز نفوذ الجهات المعتدلة ويؤدي إلى إبرام اتفاق سلام بصورة أسرع.
    La Misión trata directamente con el Gobierno, con otras instancias y, concretamente, con los órganos establecidos con arreglo al Acuerdo de Paz Nacional. UN وهي تتعامل مباشرة مع الحكومة وغيرها من الهيئات وعلى وجه التحديد مع اﻷجهزة التي أنشئت بموجب نصوص اتفاق السلم الوطني.
    Por primera vez desde que comenzó el conflicto, existe una perspectiva realista para un Acuerdo de Paz negociado. UN فللمرة اﻷولى منذ بدء الصراع يتبدى احتمال واقعي بأن تتحقق تسوية سلمية عن طريق التفاوض.
    Sobre el terreno, hay un enfrentamiento entre los signatarios del Acuerdo de Paz y los que se oponen a él. UN وعلى أرض الواقع، تم تحديد خطوط المعركة بين أولئك الذين وقَّعوا اتفاق سلام دارفور وأولئك الذين يعارضونه.
    Además, deberá contribuir al restablecimiento de la seguridad en Darfur, entre otras cosas, mediante la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    v) Prestar asistencia al establecimiento del programa de desarme, desmovilización y reintegración estipulado en el Acuerdo de Paz de Darfur; UN ' 5` المساعدة في وضع برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المنصوص عليه في اتفاق سلام دارفور؛
    Observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم،
    Si avanzan las conversaciones de paz, se podría pedir al Organismo que asumiera las tareas transitorias que se exijan en un Acuerdo de Paz. UN وإذا ما تقدمت محادثات السلام فقد يُطلب عندئذ إلى الوكالة أن تقوم بمهام جديدة مؤقتة حسب ما تقتضيه تسوية سلمية.
    Hay aspectos importantes del Acuerdo de Paz en que no se han registrado mayores avances. UN إذ توجد مجالات هامة باتفاق السلام لم يحرز فيها سوى قدر ضئيل من التقدم.
    A este respecto, Israel no cumple con sus obligaciones, contraídas en el marco del Acuerdo de Paz israelo–palestino. UN وفي هذا الصدد، لا تفي إسرائيل بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب اتفاقات السلام اﻹسرائيلية الفلسطينية.
    Alguien está intentando asegurarse de que no tenga lugar el Acuerdo de Paz. Open Subtitles شخصاً ما يحاول التأكد من أن لا تتم اتفاقية السلام هذه
    Los hechos son necesarios como prueba de buena fe y como base para que puedan proceder las conversaciones de paz a fin de llegar a un Acuerdo de Paz para Bosnia y Herzegovina. UN فاﻷعمال ضرورية كبرهان على حسن النية وكأساس للمضي في محادثات سلام تستهدف التوصل إلى اتفاق سلم للبوسنة والهرسك.
    Hablo de preservar un Acuerdo de Paz. Crucial para la seguridad de esta nación. Open Subtitles أنا أتحدث عن حفظ اتفاقية سلام أثرها حاسم على أمن هذه الأمة
    Esos actos son también incompatibles con el Acuerdo de Paz propuesto, en el que se proclama el derecho de los refugiados a retornar libremente a sus hogares. UN كما إن مثل هذه اﻷعمال لا تتسق مع التسوية السلمية المقترحة التي أعلن بموجبها حق اللاجئين في العودة بحرّية الى ديارهم.
    El Salvador, gracias a la ayuda constante de las Naciones Unidas, aplicó casi todos los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de Paz. UN فباستمرار اﻷمم المتحــدة في تقديــم المساعــدة، نفــذت السلفادور ما يقرب من جميع الالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب اتفاقات السلم.
    La SFOR continúa garantizando un ambiente seguro, con arreglo al Acuerdo de Paz. UN وتواصل قوة تثبيت الاستقرار السهر على الظروف اﻷمنية وفقا لاتفاق السلام.
    Las comunidades y los países vecinos deben involucrarse para apoyar el proceso de mediación y el consiguiente Acuerdo de Paz. UN وينبغي أن تشارك البلدان والمجتمعات المحلية المجاورة في دعم عملية الوساطة وما يتبعها من اتفاقات سلام أو تسويات.
    Se informó de que hubo enfrentamientos entre grupos partidarios del Acuerdo de Paz de Darfur tanto en el norte como en el sur. UN وأفادت التقارير بحدوث مواجهات بين جماعات مؤيدة لاتفاق سلام دارفور في شمال الإقليم وجنوبه على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد