Presionaremos para lograr un acuerdo internacional que prohíba para siempre la producción de esos materiales destinados a armas. | UN | وسنصر على عقد اتفاق دولي يحظر انتاج هذه المواد لاستخدامها في صناعة اﻷسلحة إلى اﻷبد. |
Elementos de un acuerdo internacional de conservación y ordenación de los recursos transzonales y altamente migratorios de la alta mar | UN | عناصر اتفاق دولي بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار |
:: Conferir un estatus adecuado al acuerdo internacional sobre los bosques con un compromiso de alto nivel de las partes interesadas; | UN | :: جعل الترتيب الدولي المعني بالغابات يتبوأ مكانة مناسبة بحيث يتوافر له التزام رفيع المستوى من الجهات المعنية |
Opción 2: Un instrumento sin fuerza jurídica obligatoria, tal como una versión enriquecida y más sólida del actual acuerdo internacional | UN | الخيار 2: صك غير ملزم قانونا من قبيل الترتيب الدولي الحالي المعني بالغابات ولكن بهيكل أوفى وأقوى |
Tras concluir el examen de esa cuestión, pasaremos a la cuestión del alcance y las definiciones básicas de un futuro acuerdo internacional. | UN | وبعد أن نفرغ من النظر في هذه المسألة، سأنتقل إلى مسألة نطاق الاتفاق الدولي المنتظر عقده مستقبلاً وتعاريفه الأساسية. |
acuerdo internacional de las Maderas Tropicales, 2006. | UN | الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006. |
Las gestiones para llegar a un acuerdo internacional destinado a poner fin a los ensayos nucleares empezaron en 1955. | UN | كما أن الجهود الرامية الى التوصل الى اتفاق دولي ﻹنهاء التجارب النووية بدأت في عام ١٩٥٥. |
Las gestiones para llegar a un acuerdo internacional destinado a poner fin a los ensayos nucleares empezaron en 1955. | UN | كما أن الجهود الرامية الى التوصل الى اتفاق دولي ﻹنهاء التجارب النووية بدأت في عام ١٩٥٥. |
Con este fin, primero, debe concertarse tan pronto como sea posible un acuerdo internacional jurídicamente obligatorio sobre la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يجب أولا إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا بشأن القضاء التام على اﻷسلحة النووية في أقرب وقت ممكن. |
Sin embargo, cuando exista un acuerdo internacional vinculante para la República Eslovaca, tal acuerdo prevalecerá sobre la legislación nacional. | UN | غير أنه إذا كان هناك اتفاق دولي مُلزم لجمهورية سلوفاكيا، فلهذا الاتفاق الأولوية على التشريع الوطني. |
La extradición de extranjeros únicamente puede realizarse sobre la base de un acuerdo internacional ratificado y el principio de la reciprocidad. | UN | ولا يمكن تسليم الرعايا الأجانب إلا على أساس اتفاق دولي جرى التصديق عليه، وعلى أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |
A ese respecto, la verificación sería el elemento esencial de un acuerdo internacional. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، سيكون التحقّق هو العنصر الأساسي في اتفاق دولي. |
:: El actual acuerdo internacional sobre los bosques no permite aprovechar los recursos financieros existentes. | UN | :: لا يستطيع الترتيب الدولي الحالي المعني بالغابات أن يستفيد بالموارد المالية الحالية. |
Debe haber oportunidades de interacción oficial y oficiosa con los miembros gubernamentales del acuerdo internacional sobre los bosques. | UN | وينبغي توفير فرص للتحاور الرسمي وغير الرسمي مع الأعضاء الحكوميين في الترتيب الدولي المتعلق بالغابات. |
3. Reconoce la necesidad de formular criterios que sirvan para evaluar la eficacia del acuerdo internacional sobre los bosques de forma sistemática y objetiva; | UN | 3 - يسلم بالحاجة إلى وضع معايير يجري على أساسها تقييم فعالية الترتيب الدولي المعني بالغابات على نحو منتظم وموضوعي؛ |
Proceso para facilitar el examen de la eficacia del acuerdo internacional sobre los bosques en el quinto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques | UN | عملية تيسير استعراض فعالية الترتيب الدولي بشأن الغابات خلال الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات |
Evaluación de la eficacia del acuerdo internacional sobre los bosques | UN | تقييم شامل لدور الترتيب الدولي بشأن الغابات |
acuerdo internacional de las Maderas Tropicales, 1994. | UN | الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 1994. |
acuerdo internacional de las Maderas Tropicales, 2006. | UN | الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006. |
acuerdo internacional de las Maderas Tropicales, 2006. | UN | الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006. |
Dijeron que algunas de las Partes estaban optando por uno u otro acuerdo internacional sobre la base de consideraciones políticas y no ambientales. | UN | وقالوا إن بعض الأطراف تختار الاتفاقات الدولية على أساس اعتبارات سياسية بدلاً من الاعتبارات البيئية. |
Por tanto, su explotación debe estar regida por un convenio o acuerdo internacional. | UN | وذلك ينبغي أن يدار المستودع بموجب اتفاقية دولية أو اتفاق دولي. |
Tan pronto se lograra, mediante acuerdo internacional, establecer esos objetivos, no cabía retractarse de ellos, ni siquiera en el caso de los países menos adelantados. | UN | وحالما يتم تحديد اﻷهداف بواسطة اتفاقات دولية فإنه ينبغي عدم التخلي عنها بما في ذلك اﻷهداف المرسومة ﻷقل البلدان نموا. |
En el marco del quinto período de sesiones del Foro, está prevista una evaluación general de los progresos logrados en la aplicación como parte del examen de la eficacia del acuerdo internacional sobre los bosques. | UN | ومن المقرر أن يجري تقييم عام للتقدم المحرز في التنفيذ في الدورة الخامسة للمنتدى، كجزء من استعراض فعالية الترتيبات الدولية المتعلقة بالغابات. |
Por consiguiente, la MTK pide que se concierte un acuerdo internacional eficaz para garantizar la ordenación sostenible de los bosques. | UN | ولذلك يدعو الاتحاد المركزي للمنتجين الزراعيين والملاك والأحراج في فنلندا الى اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لضمان الادارة المستدامة للأحراج. |
Ahora la mitad de la superficie terrestre del mundo está libre de armas nucleares por acuerdo internacional. | UN | ويعتــبر اﻵن نصف أرض العالم خاليا من اﻷسلحة النووية باتفاق دولي. |
Elementos para la elaboración de un código, unas directrices o un acuerdo internacional de carácter voluntario | UN | عناصر لمدونة سلوك اختيارية/مبادئ توجيهية/تفاهم دولي |
Un año después de su aprobación, el acuerdo internacional encarnado en el Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África, que contiene una estrategia para volver a colocar a las economías africanas en la senda del crecimiento y la recuperación, ha tenido un efecto poco notorio. | UN | والاتفاق الدولي الذي تجسد فــــي جدول أعمال تنمية افريقيا الجديد الذي يتضمن استراتيجيـــة ﻹعـــــادة إطلاق الاقتصادات الافريقية على سبيل النمـــــو والانتعاش، لم يحدث أثرا يذكر بعد عام من اعتمــاده. |
Los países en desarrollo no cumplirán el séptimo ODM si no se logra un acuerdo internacional sobre un régimen relativo al cambio climático que aborde plenamente la mitigación, la adaptación, la transferencia de tecnología, el fomento de capacidad y la financiación. | UN | والبلدان النامية لن تحقق الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية دون وجود نظام دولي متفق عليه لتغير المناخ يتناول بصورة كاملة تخفيف الآثار والتكيف ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات والتمويل. |
El Consejo Internacional de Asociaciones de Productos Forestales y Papel recomienda que en todo acuerdo internacional futuro sobre los bosques se tengan en cuenta los elementos fundamentales siguientes: | UN | 11 - يوصي المجلس الدولي لرابطات الغابات والورق بمعالجة العناصر الأساسية التالية في أي شكل يتخذه في المستقبل أي ترتيب دولي يتعلق بالغابات. |
Sin embargo, para cumplir esta cláusula de seguro basta con residir en un Estado con el que Liechtenstein haya concluido un acuerdo internacional de seguridad social. | UN | بيد أنه لاستيفاء هذا الشرط الخاص بالتأمين، يكفي أن يكون الشخص قد أقام في دولةٍ أبرمت معها ليختنشتاين اتفاقاً دولياً للضمان الاجتماعي. |