En el acuerdo también se instaba a ambas organizaciones a aumentar las consultas y el intercambio de información recíprocos. | UN | ودعا الاتفاق أيضا الى تعزيز التشاور والمساعدة في تبادل المعلومات فيما بين المنظمتين. |
En el acuerdo también se establecía el principio orientador de un mecanismo tripartito para decidir el modo de abordar los conflictos laborales. | UN | وقرر الاتفاق أيضا مبدأ إنشاء آلية ثلاثية للاتفاق على طرق معالجة النزاعات العمالية. |
En el acuerdo también se reconoce la posibilidad de que sea necesario fortalecer la reglamentación al mismo tiempo que se produce la liberalización. | UN | ويسلم الاتفاق أيضا باحتمال وجود حاجة الى تعزيز عملية التنظيم في الوقت الذي يحدث فيه التحرير. |
El acuerdo también sirvió para reconfirmar el papel del ONU-Hábitat como vocera de los gobiernos y sus representantes en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأسهم الاتفاق أيضاً في إعادة تأكيد دور الموئل بوصفه المناصر للحكومات المحلية وممثليها في منظومة الأمم المتحدة. |
Además, en el acuerdo también se dispone la creación de una comisión neutral que se encargará de resolver todas las reclamaciones por pérdidas, daños o lesiones presentadas por cualquiera de las partes. | UN | وينص الاتفاق كذلك على إنشاء لجنة محايدة للبت في جميع ما يقدم من أحد الجانبين من مطالبات عن خسائر أو أضرار أو إصابات. |
El acuerdo también facilitó la reapertura de los caminos y la entrega de ayuda humanitaria a la región sudoccidental del país. | UN | وسهل الاتفاق أيضا إعادة فتح الطرق وإيصال المساعدة اﻹنسانية إلى المنطقة الجنوبية الغربية. |
En el acuerdo también figuraba un calendario de aplicación y una fórmula para la distribución de cargos en el gobierno que las partes han cumplido. | UN | وتضمن الاتفاق أيضا جدولا زمنيا للتنفيذ وصيغة لتوزيع المناصب الحكومية، قامت اﻷطراف بتنفيذه. |
El acuerdo también retuvo dos principios fundamentales del Plan de Paz de la CEDEAO. | UN | وقد احتفظ الاتفاق أيضا بمبدأين أساسيين وردا في خطة السلام للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El acuerdo también define los derechos de los observadores militares de las Naciones Unidas en el ejercicio de sus funciones. | UN | ويحدد الاتفاق أيضا حقوق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في إطار أدائهم لواجباتهم. |
El proyecto de acuerdo también podrá incluir las condiciones y formas de gestión y vigilancia del acuífero guaraní. | UN | وقد يتضمن مشروع الاتفاق أيضا شروطا ومبادئ توجيهية لإدارة ومراقبة طبقة غاراني المائية الجوفية. |
En el acuerdo también se prevé la formulación de programas conjuntos en otras esferas recurriendo a la especialización de la ONUDI en los sectores definidos anteriormente. | UN | ويرتئي الاتفاق أيضا صوغ برامج مشتركة في مجالات أخرى ترتكز على خبرات اليونيدو الفنية في المجالات المحدّدة أعلاه. |
El acuerdo también incluye un mecanismo de resolución de controversias. | UN | ويوفر الاتفاق أيضا آلية لتسوية المنازعات. |
El acuerdo también contempla la anunciada reclamación de equidad en la remuneración que hizo la Unidad de Servicios de Australia. | UN | 170 - ويعالج الاتفاق أيضا طلب الإنصاف في الأجور المشار إليه والذي تقدم به الاتحاد الأسترالي للخدمات. |
El acuerdo también obliga a las organizaciones no gubernamentales a indemnizar y eximir de responsabilidad al PNUD respecto de todas las reclamaciones. | UN | ويقضي الاتفاق أيضا بأن تعوض المنظمة غير الحكومية البرنامج الإنمائي وتبرئه من المسؤولية عن كافة المطالبات. |
En la sección 9 del anexo del acuerdo también se establece que los Estados Partes propondrán como candidatos a personas de competencia e integridad máximas. | UN | وينص الفرع 9 من مرفق الاتفاق أيضا على أن ترشح الدول الأطراف أشخاصا تتوفر فيهم أعلى مستويات الكفاءة والنزاهة. |
El acuerdo también exige que los Grupos A, B, C y D del Consejo estén representados por un miembro por lo menos. | UN | ويقتضي الاتفاق أيضا أن تكون المجموعات ألف، وباء، وجيم، ودال التي يتألف منها المجلس ممثلة في اللجنة بعضو واحد على الأقل. |
El acuerdo también incluía disposiciones para la retirada de la región de las Fuerzas Armadas del Sudán y el retorno de los refugiados y desplazados. | UN | وتضمن الاتفاق أيضا أحكاما تنص على انسحاب القوات المسلحة السودانية من المنطقة وعودة اللاجئين والمشردين. |
En el acuerdo también se solicitó a la UNISFA que proporcionara fuerzas de protección para la aplicación del mecanismo de vigilancia de fronteras. | UN | وطلب الاتفاق أيضا إلى القوة الأمنية المؤقتة توفير الحماية لآلية رصد الحدود. |
El acuerdo también ha ayudado a garantizar la compatibilidad técnica del DITC y el DIT. | UN | وساعد هذا الاتفاق أيضاً على ضمان الانسجام التقني لسجل المعاملات المستقل للجماعات الأوروبية مع سجل المعاملات الدولي. |
En el acuerdo también se prevé que continúen las deliberaciones encaminadas a lograr, en un plazo de un mes, un consenso acerca de la medida adoptada por el Presidente. | UN | ونص الاتفاق أيضاً على استمرار المناقشات بغية تكوين توافق آراء بشأن تصرف الرئيس في غضون شهر واحد. |
En virtud de ese acuerdo, también se preveía, para más adelante, dar acceso a la Escuela desde la carretera 2, y la Armada se comprometía a eliminar los desechos peligrosos que se habían encontrado. | UN | وينص الاتفاق كذلك على توفير منفذ من الطريق ٢ فيما بعد، والتزمت البحرية بموجبه بالتخلص من النفايات الخطرة الموجودة في الموقع. |
El acuerdo también incluye el establecimiento de nuevas colaboraciones entre las dos organizaciones y el sector industrial privado. | UN | وستشمل الترتيبات أيضا تشكيل شراكات جديدة بين المنظمتين والقطاع الخاص للصناعة. |
Están de acuerdo también en que esas reuniones de información tengan lugar poco después de la celebración de consultas oficiosas del plenario. | UN | وهم متفقون أيضا على أن تقدم الإحاطات بعد فترة وجيزة من المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس بكامل هيئته. |
20. La India está de acuerdo también en que para movilizar recursos internos es fundamental mantener unos niveles de empleo altos. | UN | 20 - وأضاف قائلاً إن وفد بلده يوافق أيضاً على أن استمرار مستويات العمالة العالية هو عنصر لا غنى عنه من عناصر تعبئة الموارد الداخلية. |