Los países desarrollados siempre han sido reacios a la menor sugerencia de que se incluyan ventajas financieras en los acuerdos de comercio multilateral. | UN | وقد دأبت البلدان المتقدمة النمو على رفض أي مفهوم يقضي بتضمين الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف أبوابا مالية. |
Otro criterio era hacer que las disposiciones de los acuerdos de comercio estuvieran más orientadas al consumidor y a la competencia. | UN | وثمة نهج آخر يقضي بجعل أحكام الاتفاقات التجارية أكثر توجهاً نحو المستهلك والمنافسة. |
:: Evaluar las repercusiones de los acuerdos de comercio internacional en el desarrollo sostenible. | UN | :: تقييم الآثار المترتبة على اتفاقات التجارة الدولية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛ |
Los países de Europa oriental y los Estados bálticos han suscrito también un número cada vez mayor de acuerdos de comercio preferencial. | UN | وهناك أيضا عدد متزايد من اتفاقات التجارة التفضيلية بين بلدان أوروبا الشرقية ودول البلطيق. |
En la Unión Europea se está tratando de adoptar gradualmente un solo conjunto de normas preferenciales de origen para todos los acuerdos de comercio mutuo de la Unión Europea. | UN | وفي الوقت الحاضر، تُبذل جهود في الاتحاد اﻷوروبي لاعتماد مجموعة وحيدة من قواعد المنشأ التفضيلية تطبﱠق على جميع الترتيبات التجارية التبادلية التي يبرمها الاتحاد اﻷوروبي. |
La CARICOM también ha firmado acuerdos de comercio con Colombia y Venezuela. | UN | كما وقﱠع المجتمع الكاريبي اتفاقات تجارية خاصة أحادية الاتجاه مع كولومبيا وفنزويلا. |
El papel de la coproducción y los acuerdos de comercio preferencial, incluidos los acuerdos comerciales regionales; | UN | :: دور الإنتاج المشترك والاتفاقات التجارية التفضيلية، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الإقليمية؛ |
También se prestó asistencia de ese tipo a países participantes en las negociaciones sobre servicios en el marco de los acuerdos de comercio regionales. | UN | وقُدّمت مساعدة مماثلة للبلدان المشاركة في المفاوضات المتعلقة بالخدمات بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Todos los acuerdos de comercio bilaterales deben garantizar también que se respeten los derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أيضا لجميع الاتفاقات التجارية الثنائية كفالة احترام حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Evolución del número de acuerdos de comercio regional notificados | UN | تطور عدد الاتفاقات التجارية الإقليمية التي تم الإخطار بها |
Algunas cuestiones nuevas del programa de regulación comprendidas o previstas en los acuerdos de comercio regional son indicativas a este respecto. | UN | وبعض قضايا خطة الأعمال التنظيمية التي تشملها أو من المتوقع أن تشملها الاتفاقات التجارية الإقليمية تشير صراحة إلى ذلك. |
En el marco de su vibrante comercio intrarregional, los países de Asia han acelerado su participación en acuerdos de comercio regional. | UN | وتمشيا مع حيوية التجارة في ما بين بلدان المنطقة، تعجل البلدان الآسيوية بالانخراط في الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Se deberían evitar y prevenir las medidas unilaterales de carácter proteccionista, que no están en armonía con los acuerdos de comercio multilaterales. | UN | كما يتعين تجنب ومنع اﻹجراءات الانفرادية ذات الطابع الحمائي، والتي لا تتسق مع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف. |
Se deberían evitar y prevenir las medidas unilaterales de carácter proteccionista, que no están en armonía con los acuerdos de comercio multilaterales. | UN | كما يتعين تجنب ومنع اﻹجراءات الانفرادية ذات الطابع الحمائي، والتي لا تتسق مع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف. |
. Se deberían evitar y prevenir las medidas unilaterales de carácter proteccionista, que no están en armonía con los acuerdos de comercio multilaterales. | UN | كما يتعين تجنب ومنع اﻹجراءات الانفرادية ذات الطابع الحمائي، والتي لا تتسق مع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف. |
- Haciendo extensivas a los productos de la agricultura biológica las ventajas previstas en los acuerdos de comercio preferencial. | UN | :: توسيع المزايا الممنوحة للمنتجات الزراعية العضوية في الترتيبات التجارية التفضيلية؛ |
- hacer extensivas a los productos de la agricultura biológica las ventajas previstas en los acuerdos de comercio preferencial. | UN | :: توسيع نطاق المزايا الممنوحة للمنتجات الزراعية العضوية في الترتيبات التجارية التفضيلية. |
Se ha sugerido la imposición de una moratoria a la celebración de nuevos acuerdos de comercio regional hasta la conclusión del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وطُرح اقتراح يدعو إلى وقف إبرام اتفاقات تجارية إقليمية جديدة إلى حين اختتام برنامج الدوحة الإنمائي. |
También lo es para mediar en controversias comerciales que surjan de acuerdos de comercio regionales. | UN | وقال إن المحكمة مختصة أيضا بالتحكيم في المنازعات التجارية الناشئة عن اتفاقات تجارية إقليمية. |
Sin embargo, siempre existe el riesgo de que los acuerdos de comercio regional se conviertan en excluyentes. | UN | ومع ذلك، فـــإن هنـاك دائما خطر يكمن في أن ترتيبات التجارة اﻹقليمية يمكن أن تغدو استبعادية؛ ومن شأن الكتل |
5. Mantener acuerdos de comercio regionales abiertos | UN | ٥ - اﻹبقاء على ترتيبات تجارية إقليمية مفتوحة |
Además, todos los países de Europa central, con excepción de Albania, han firmado acuerdos de comercio y cooperación con la Comunidad Europea. | UN | وفضلا عن ذلك، وقﱠعت جميع دول أوروبا الوسطى باستثناء ألبانيا على اتفاقات للتجارة والتعاون مع الجماعة اﻷوروبية. |
Los países menos adelantados necesitaban una corriente continua de AOD y de inversión extranjera directa y acuerdos de comercio preferenciales. | UN | وتحتاج أقل البلدان نموا إلى استمرار المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر والترتيبات التجارية التفضيلية. |
56. En los últimos años ha proliferado el número de acuerdos regionales y bilaterales de libre comercio o de acuerdos de comercio preferencial. | UN | 56- وفي السنوات الأخيرة، انتشرت اتفاقات التجارة الحرة الإقليمية والثنائية واتفاقات التجارة التفضيلية. |
Varias iniciativas nacionales de acuerdos de comercio bilateral intensificaron las redes de ese tipo de acuerdos, en particular en América Latina. | UN | وعملت مبادرات قطرية مختلفة للترتيبات التجارية الثنائية على تكثيف شبكات هذه الترتيبات، لا سيما في أمريكا اللاتينية. |