ويكيبيديا

    "acumulativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التراكمية
        
    • المتراكمة
        
    • التراكمي
        
    • تراكمية
        
    • تراكمي
        
    • متراكمة
        
    • المجتمعة
        
    • المتراكم
        
    • تراكميا
        
    • التجميعية
        
    • مجمَّعة
        
    • عن تراكم
        
    • والتراكمية
        
    Resulta difícil todavía cuantificar los efectos acumulativos de la exposición por períodos prolongados a concentraciones aparentemente bajas de diversos productos químicos. UN وليس في اﻹمكان حاليا تحديد مقادير اﻵثار التراكمية بدقة للتعرض الطويل اﻷمد لمجموعة من الكيماويات بتركيزات تبدو منخفضة.
    Las evaluaciones se centran en un único tema o actividad intersectorial y estudian los efectos acumulativos de múltiples programas con objetivos comunes. UN وتركز التقييمات على موضوع أو نشاط واحد شامل لعدة قطاعات وتقيِّم الآثار التراكمية لبرامج متعددة تشترك في نفس الأهداف.
    Hay también 2.417.885 dólares de gastos acumulativos contra la Cuenta de Reserva. UN وتبلغ المصروفات التراكمية المحملة على الحساب الاحتياطي ٨٨٥ ٤١٧ ٢ دولارا.
    Este último no resulta adecuado, ya que no abarca los daños que no son apreciables, pero cuyos efectos acumulativos podrían ser sensibles. UN وهذا النعت اﻷخير غير مناسب ﻷنه لا يغطي اﻷضرار غير الهامة والتي يمكن أن تكون آثارها المتراكمة هامة.
    Se señaló que las evaluaciones temáticas permitirían analizar los efectos acumulativos de los programas que tenían propósitos comunes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن التقييمات المواضعية تقدم تقييما للأثر التراكمي للبرامج ذات الأغراض المشتركة.
    Enfrentamos en esta materia problemas verdaderamente estructurales, problemas de resolución compleja y de efectos acumulativos. UN وبالتالي، فإننا نتعامل مع مشاكل هيكلية حقيقية لها آثار تراكمية وتتطلب حلولا معقدة.
    Incluso pequeñas medidas graduales para reducir la corrupción tendrán efectos acumulativos importantes en la generación y asignación de recursos. UN وحتى اتخاذ خطوات محدودة متزايدة للحد من الفساد، سوف يكون له أثر تراكمي كبير على توليد الموارد العامة وتخصيصها.
    Ya fuera dentro de las fronteras nacionales o a escala mundial, los efectos acumulativos a largo plazo se harían sentir en todos los países. UN وسواء كان ذلك داخل الحدود الوطنية أو على نطاق عالمي، فإن اﻵثار التراكمية في اﻷجل الطويل عالمية النطاق.
    En el caso de actividades turísticas, la mejor forma de evaluar los posibles efectos acumulativos sería quizá un enfoque programático. UN وفي حالة اﻷنشطة السياحية، قد يكون النهج البرنامجي أفضل طريقة لتقييم اﻵثار التراكمية المحتملة.
    Los resultados acumulativos de las conferencias ofrecen una base firme para la promoción de la cooperación en materia de desarrollo y para la identificación del papel de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وتتيح النتائج التراكمية للمؤتمرات أساسا قويا للنهوض بالتعاون من أجل التنمية وتحديد دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Algunos informes especifican la distribución de los tipos de costos a lo largo de los años, mientras que otros únicamente proporcionan datos acumulativos sobre los costos. UN وتحدد بعض التقارير توزيع أنواع التكاليف على مر السنوات، في حين لا تقدم تقارير أخرى إلا بيانات عن التكلفة التراكمية.
    El letrado afirma asimismo que el Servicio de Inmigración debería haber tenido en cuenta los efectos acumulativos de las detenciones del autor, en lugar de considerarlos por separado. UN وذكرت المحامية أيضاً أنه كان ينبغي لدائرة الهجرة أن تراعي الآثار التراكمية لتوقيف مقدم الشكوى بدلاً من تقسيمها.
    Total de la Caja: rendimientos acumulativos frente al indicador de referencia UN مجموع قيمة الصندوق: العائدات التراكمية مقابل المستوى المرجعي
    Establece un marco jurídico para la creación de fondos de pensiones acumulativos privados y ofrece la posibilidad de contratar seguros voluntarios. UN ويوفر هذا القانون الإطار القانوني اللازم لإنشاء صناديق خاصة للمعاشات التقاعدية التراكمية ويتيح إمكانية التأمين الطوعي.
    Para corregir los efectos acumulativos de la desinversión neta a lo largo de los años será preciso desplegar esfuerzos muy considerables. UN وسيحتاج تصحيح اﻵثار المتراكمة لصافي الاستثمار السالب على مر السنين إلى بذل جهود كبيرة.
    Centró la atención en los efectos acumulativos de la sequía y el conflicto sobre la vulnerabilidad y las estrategias para hacer frente a la crisis de los hogares afganos. UN وركزت الانتباه على الآثار المتراكمة للجفاف والصراع على ضعف الأسر المعيشية الأفغانية واستراتيجيات تكيفها مع الأوضاع.
    Aunque esa influencia se ha hecho sentir de a poco, sus efectos acumulativos han sido importantes. UN ورغم أن هذا اﻷثر تطور بالتدريج فإن أثره التراكمي كان كبيرا.
    No obstante, no se tuvieron en cuenta los efectos acumulativos de las medidas de austeridad previamente adoptadas, ni fue posible prever una reserva para el pago de indemnizaciones por rescisión del nombramiento. UN بيد أن ذلك لم يراع فيه أيضا التأثير التراكمي لتدابير التقشف السابقة ولم يرصد اعتماد لتغطية تعويضات إنهاء الخدمة.
    Las iniciativas nacionales en este sentido pueden producir efectos acumulativos al incitar a otros países a imitarlas. UN ويمكن للمبادرات الوطنية في هذا الصدد أن تحقق آثارا تراكمية عن طريق تشجيع بلدان أخرى على الاحتذاء بها.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que los criterios debían ser acumulativos y no alternativos. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تكون المعايير تراكمية وليست تخييرية.
    Los superávits acumulativos superiores a 200.000 dólares se transfieren al Fondo para el Medio Ambiente al final del ejercicio económico. UN ويحول أي فائض تراكمي يزيد على 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى صندوق البيئة في نهاية فترة السنتين المالية.
    Una vez que así se hiciera, una atmósfera innovadora atraería la inversión, tanto interna como extranjera, y los beneficios para toda la economía serían acumulativos. UN وفور ترسخها، فمن شأن بيئة ابتكارية أن تجتذب الاستثمار، المحلي أو الاجنبي، مع ما يتحقق من فوائد متراكمة للاقتصاد ككل.
    Ahora bien, los esfuerzos y métodos acumulativos de planificación y ejecución deben ser perfeccionados más a fondo para reforzar los procesos en marcha y realizar programas de desarrollo alternativo nuevos e innovadores. UN بيد أن الجهود المجتمعة وطرائق التخطيط والتنفيذ تحتاج إلى مزيد من التحسين من أجل تدعيم العمليات القائمة وتنفيذ برامج جديدة ومبتكرة للتنمية البديلة.
    También insta a adoptar medidas que incrementen la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en favor de la descolonización y para mitigar los efectos acumulativos de la colonización y la militarización. UN وحثت أيضا على اتخاذ تدابير لزيادة التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار وتخفيف الأثر المتراكم للاستعمار ولإضفاء الطابع العسكري.
    Evidentemente los efectos de estas medidas serán acumulativos, y no estarán limitados a uno o dos años. UN ومن الواضح أن أثر هذه الاجراءات سيكون تراكميا وليس محصورا في سنة أو اثنتين.
    Además, la presentación de informes en muchos casos carece de claridad puesto que contiene sólo números acumulativos de armas no especificadas dentro de categorías de armas ampliamente definidas. UN وعلاوة على ذلك، تفتقر عملية الابلاغ إلى الوضوح في حالات كثيرة نظرا ﻷنها لا تتضمن سوى اﻷعداد التجميعية ﻷسلحة غير محدّدة ضمن فئات أسلحة محددة تحديدا عامّاً.
    Estos criterios no son acumulativos, ya que uno solo basta. UN وهذه المعايير ليست مجمَّعة بل يكفي معيار واحد.
    En estas circunstancias, el personal está sometido continuamente a una situación de estrés y el riesgo de desórdenes acumulativos provocados por la tensión es muy elevado. UN ويتعرض الموظفون في هذه الظروف إلى أوضاع ضاغطة نفسيا وجسمانيا على نحو مستمر. ويزداد إلى درجة كبيرة خطر تعرضهم للاعتلال الناجم عن تراكم الضغط النفساني والجسماني.
    En la República Democrática Popular Lao y en Camboya no es posible pasar por alto los efectos acumulativos de una guerra nuclear y los consiguientes daños infligidos a la vida, los bienes y los derechos humanos así como a la paz y a la seguridad física. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا، لا يمكن تجاهل اﻵثار التبعية والتراكمية المترتبة على حرب نووية بالقياس إلى اﻷضرار التي تلحق بالحياة واﻷرواح وبحقوق اﻹنسان الخاصة بالسلم والسلامة البدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد