ويكيبيديا

    "adaptados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملائمة
        
    • الملائمة
        
    • مراعية
        
    • مكيفة
        
    • المراعية
        
    • المكيفة
        
    • المعدلة
        
    • تراعي احتياجات
        
    • المواءمة
        
    • معدلة
        
    • مهيأة
        
    • الصديقة
        
    • تكييفها
        
    • تراعي ظروف
        
    • مصممة خصيصا
        
    Un número creciente de hospitales de todo el país han obtenido ya un sello de aprobación, que indica que están adaptados especialmente para los niños. UN وحصل فعلاً عدد متزايد من المستشفيات على صعيد البلد على موافقة خاصة بوصفها مستشفيات ملائمة لﻷطفال.
    ii) concebir y elaborar programas de formación adaptados a los diversos sistemas de formación y perfeccionamiento profesional; UN `٢` تصميم ووضع برامج تدريبية ملائمة لجميع نظم التدريب والتأهيل المهني؛
    Se administraron pruebas de diagnóstico para determinar las necesidades específicas de enseñanza de los alumnos y elaborar materiales de repaso adaptados a las necesidades. UN ونُظﱢمت اختبارات تشخيصية لتحديد الحاجات التعلﱡمية الخاصة للتلامذة وتطوير المواد العلاجية الملائمة لها.
    Naturalmente, las disposiciones deben cumplir criterios adaptados a las necesidades especiales del transporte marítimo. UN وينبغي لهذه الأحكام أن تراعي بطبيعة الحال الأنماط الملائمة للاحتياجات الخاصة للنقل البحري.
    En Kenya y Côte d ' Ivoire se han organizado cursos de capacitación en información, educación y comunicación adaptados a la cultura local. UN وعقدت دورات تدريبية مراعية للخصوصيات الثقافية في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال في كينيا وكوت ديفوار.
    Tal vez las instituciones o los mecanismos regionales no estén plenamente adaptados a la cooperación en materia de cumplimiento. UN كما أن المؤسسات أو الآليات الإقليمية قد لا تكون مكيفة بالكامل لأغراض التعاون في مجال الإنفاذ.
    Fácil acceso a mecanismos de denuncia y notificación adaptados a los niños UN سهولة الوصول إلى آليات الشكوى والإبلاغ المراعية للأطفال
    Asimismo, se precisa asistencia para la difusión de cultivos nuevos y cultivos adaptados a las condiciones locales. UN وهناك أيضا حاجة الى تقديم المساعدة في مجال توسيع نطاق الزراعة المكيفة محليا والجديدة.
    Deseoso de responder al llamamiento de muchos Estados que querrían que hubiera programas de cooperación técnica adaptados a las necesidades y condiciones locales, UN وحرصا منه على الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة لﻷوضاع والاحتياجات المحلية،
    Deseoso de responder al llamamiento de muchos Estados que querrían que hubiera programas de cooperación técnica adaptados a las necesidades y condiciones locales, UN وحرصا منه على الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة لﻷوضاع والاحتياجات المحلية،
    Deseoso de responder al llamamiento de muchos Estados que querrían que hubiera programas de cooperación técnica adaptados a las necesidades y condiciones locales, UN وسعيا إلى الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة للظروف والاحتياجات المحلية،
    511. Como parte integral del programa de instrucción se imparten conocimientos sobre nutrición adaptados a la edad de los niños. UN وتعد معرفة مبادئ التغذية الملائمة لسن الأطفال جزءا لا يتجزأ من النظام التربوي.
    Se ofrecen programas sociales, recreativos y educativos adaptados a las necesidades de cada niño. UN إذ تُوفَّر جميع البرامج الاجتماعية والترفيهية والتعليمية الملائمة لحاجيات كل طفل على حدة.
    :: Promover el desarrollo de tecnologías, aplicaciones y contenidos adaptados a los niños y a los jóvenes. UN :: تشجيع تطوير التكنولوجيات والتطبيقات والمضمون الملائمة للأطفال والشباب.
    Las líneas de ayuda son un punto de referencia fundamental para el desarrollo de mecanismos adaptados a las necesidades de los niños y una fuente indispensable de información sobre cuestiones relacionadas con la violencia. UN وتشكل خطوط الاتصال مرجعا حاسم الأهمية لوضع آلية مراعية للأطفال ومصدر لا غنى عنه للمعلومات المتعلقة بقضايا العنف.
    En tercer lugar, en la esfera de la educación, la UNESCO llevaría a cabo proyectos experimentales para preparar programas y manuales especializados adaptados a las comunidades indígenas. UN وثالثها، في مجال التعليم، اضطلاع اليونسكو بمشاريع تجريبية بقصد وضع برامج وأدلة متخصصة مكيفة مع مجتمعات السكان اﻷصليين.
    Se brindó capacitación a magistrados de Belice y de la República Democrática del Congo en justicia de menores y procedimientos adaptados a las necesidades del niño. UN وتلقّى القضاة في بليز وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية تدريبا في مجال قضاء الأحداث والإجراءات المراعية للأطفال.
    Políticas, estrategias y planes nuevos o adaptados UN السياسات والخطط والاستراتيجيات الجديدة أو المعدلة
    iv) Ofrecer servicios de recuperación y reintegración social accesibles, universales y adaptados a los niños. UN توفير خدمات متيسرة تراعي احتياجات الطفل وتمكّن من التعافي التام ومن الاندماج ثانيةً في المجتمع.
    x) Porcentaje de planes de estudio adaptados/mejorados con respecto al número total de modificaciones necesarias UN النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة
    Se han preparado planes de estudio en lengua árabe, adaptados a la sociedad árabe, que dictan asesores, consejeros y maestros de esa comunidad. UN ويضع المستشارون ومقدمو المشورة والمدرسون في المجتمع العربي مناهج دراسية باللغة العربية معدلة وفقا للمجتمع العربي.
    Tal vez las instituciones o los mecanismos regionales no estén plenamente adaptados a la cooperación en materia de cumplimiento. UN كما أن المؤسسات أو الآليات الإقليمية قد لا تكون مهيأة بالكامل لأغراض التعاون في مجال الإنفاذ.
    El Comité recomienda asimismo que se realicen más esfuerzos para crear servicios de asesoramiento adaptados a los niños así como servicios de asistencia y rehabilitación para los adolescentes. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير أخرى لتطوير الخدمات الاستشارية الصديقة للطفل، وكذلك مرافق الرعاية وإعادة التأهيل للنشئ.
    En los siete últimos años se ha visto cómo se recurría con cada vez mayor frecuencia a esos métodos, adaptados cada vez según la situación concreta. UN وقد شهدت السنوات القليلة الماضية استخداما موسعا لهذه اﻷساليب بعد تكييفها على أساس مخصص بما يناسب كل حالة محددة.
    Esas redes de ayuda son una parte importantísima de los mecanismos adaptados a las necesidades de los niños y una fuente indispensable de información sobre cuestiones relativas a la violencia. UN وتشكل هذه الخطوط جزءاً بالغ الأهمية من الآليات التي تراعي ظروف الطفل ومصدراً حيوياً للمعلومات المتعلقة بقضايا العنف.
    - la organización de programas de capacitación adaptados a las necesidades de los elaboradores de políticas, gerentes y operadores de tránsito; UN ● تنظيم برامج تدريب مصممة خصيصا لتلبية احتياجات متخذي القرارات والمديرين والمتعهدين في مجال المرور العابر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد