ويكيبيديا

    "adelantados y a los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نموا والبلدان
        
    • نمواً والبلدان
        
    • نموا وللبلدان
        
    • نموا وبلدان
        
    • نموا وبالبلدان
        
    Informe del Secretario General sobre las corrientes de inversión extranjera directa a los países menos adelantados y a los países en desarrollo no africanos UN تقرير اﻷمين العام عن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير اﻷفريقية.
    Únicamente con esa visión podremos ayudar a los países menos adelantados y a los países en desarrollo a depender cada vez menos de la asistencia y a reducir su endeudamiento. UN ولن نستطيع، إلا من خلال هذه الرؤية، أن ندرك كيفية مساعدة أقل البلدان نموا والبلدان النامية على التخفيف من اعتمادها على المساعدة فضلا عن تخفيض مديونيتها.
    En 2004, las sumas destinadas a los países menos adelantados y a los países de ingresos bajos ascendieron a 86,4 millones y 125,8 millones de dólares, respectivamente. UN وفي عام 2004، بلغ ما أُنفق على أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض 86.4 مليون دولار و 125.8 مليون دولار، على التوالي.
    Asimismo, la Asamblea General había pedido a la UNCTAD que formulara propuestas para traducir en medidas concretas los compromisos de la reunión ministerial de Marraquech relativos a los países menos adelantados y a los países importadores netos de alimentos. UN كذلك فإن الجمعية العامة قد طلبت إلى اﻷونكتاد أن يقدم مقترحات لترجمة الالتزامات الوزارية المتعهد بها في مراكش فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية إلى عمل ملموس.
    Se prestará especial atención a los asuntos que preocupan a los países menos adelantados y a los países africanos y a la reducción de la pobreza y las cuestiones de género y de interés público. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص لشواغل أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية ولتخفيف وطأة الفقر، والمسائل المتعلقة بنوع الجنس والمسائل التي هي موضع اهتمام عام.
    El programa de la UNCTAD sobre transporte en tránsito daría especial prioridad a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. UN وسيولي برنامج اﻷونكتاد للمرور العابر أولوية خاصة ﻷقل البلدان نموا وللبلدان النامية غير الساحلية.
    Lesotho se felicita de las múltiples declaraciones formuladas en favor de la asignación de prioridad a los países menos adelantados y a los países de África. UN وأضاف أن ليسوتو ترحب باﻹعلانات العديدة التي أيدت إعطاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا وبلدان أفريقيا.
    Convinieron en que la asignación de los recursos básicos debía favorecer a los países menos adelantados y a los países de ingresos bajos. UN واتفق الأعضاء على أنه ينبغي إيثار أقل البلدان نموا والبلدان منخفضة الدخل في توزيع الموارد الأساسية.
    También apoyamos firmemente a los países menos adelantados y a los países en desarrollo en su lucha por resolver los problemas de desarrollo. UN كما أننا ندعم بقوة البلدان الأقل نموا والبلدان النامية في كفاحها للتصدي للمشاكل المتعلقة بالتنمية.
    En particular, era preciso dar prioridad a los países menos adelantados y a los países con cubierta forestal reducida. UN ويتعين، بصفة خاصة، إيلاء الأولوية لاحتياجات أقل البلدان نموا والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    Apoya también las actividades de desarrollo industrial de la Organización dirigidas a los países menos adelantados y a los países de ingresos medios. UN وهي تدعم أيضاً أنشطة التنمية الصناعية لدى المنظمة التي تستهدف أقل البلدان نموا والبلدان المتوسطة الدخل على حدٍّ سواء.
    En estos acuerdos se pide también que se adopten medidas especiales para ayudar a los países menos adelantados y a los países importadores netos de alimentos y para indemnizarlos por las pérdidas que puedan sufrir de resultas de la liberalización mundial del comercio. UN وتدعو الاتفاقات أيضا إلى اتخاذ تدابير خاصة لمساعدة أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية وتعويضها عن الخسائر التي قد تتكبده من جراء تحرير التجارة العالمية.
    11. Realizar otras funciones que la Comisión tal vez quiera indicar periódicamente en cuestiones que atañen a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. UN ١١ - تنفيذ المهام اﻷخرى حسب ما قد تقدمه اللجنة من توجيه من وقت ﻵخر في المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    También aplaude el apoyo y la asistencia que prestan algunos países en de-sarrollo a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. UN وثمة ترحيب كذلك بالمساندات والمساعدات المقدمة من البلدان النامية إلى أندادها من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    53. China mantiene su firme apoyo a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. UN 53 - وقال إن الصين صامدة في دعمها لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    Los países desarrollados deben fortalecer sus esfuerzos para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados y a los países africanos, y ayudarlos a fomentar sus capacidades para alcanzar el desarrollo sostenible. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تضاعف جهودها لمساعدة البلدان النامية، لا سيما البلدان الأقل نموا والبلدان الأفريقية، وأن تعينها على بناء قدرتها لتحقيق التنمية المستدامة.
    La delegación del Afganistán agradece a la ONUDI la importancia que concede a la asistencia a los países menos adelantados y a los países que salen de una situación de crisis. UN في بروكسل. 26- وقال إن أفغانستان تقدّم الشكر إلى اليونيدو لما توليه من أهمية بشأن تقديم المساعدة إلى أقلّ البلدان نمواً والبلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    Mirando en perspectiva, deben ampliar aún más la cooperación Sur-Sur aumentando el apoyo a los países menos adelantados y a los países africanos en particular. UN وعليها أن تزيد من تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، مع زيادة الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية بالأخص.
    Los centros regionales y de coordinación fueron establecidos para prestar asistencia a los países menos adelantados y a los países con economías en transición. UN وقد أنشئت هذه المراكز الإقليمية والتنسيقية لمساعدة الأطراف في البلدان الأقل نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    De resultas de ello, se dio prioridad a las asignaciones de recursos a los países menos adelantados y a los países de bajos ingresos, se premió la eficiencia y se alentaron los programas de desarrollo humano sostenible de gran alcance. UN ونتيجة لذلك، أعطيت الأولوية في تخصيص الموارد لأقل البلدان نموا وللبلدان ذات الدخل المنخفض، مع مكافأة الحالات التي تبدي كفاءة، وتشجيع برامج التنمية البشرية المستدامة ذات الأثر القوي.
    A este respecto, debe prestarse atención especial a los países menos adelantados y a los países de África, que deben aumentar sus exportaciones, atraer más inversión extranjera directa y establecer instituciones sólidas que respondan a las necesidades de sus pueblos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان الأقل نموا وللبلدان الأفريقية، التي تحتاج إلى زيادة صادراتها واجتذاب المزيد من الاستثمار المباشر الأجنبي وبناء مؤسسات قوية تستجيب لاحتياجات شعوبها.
    Independientemente del resultado, persistirá la necesidad de proporcionar apoyo técnico internacional a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados y a los países de África, con el fin de fortalecer la infraestructura y las instituciones en materia de comercio, simplificar la normativa y los procedimientos por los que se rige el comercio y mejorar la capacidad para diversificar las exportaciones y aumentar su valor. UN وبغض النظر عن النتائج، لن تزول الحاجة إلى تقديم الدعم الفني الدولي إلى البلدان النامية، بخاصة أقل البلدان نموا وبلدان في أفريقيا، من أجل تعزيز البنى التحتية والمؤسسات التجارية، وتبسيط النظم والإجراءات التي تحكم التجارة، وتعزيز القدرة على تنويع الصادرات وإضافة قيمة عليها.
    5. Se destacó la necesidad de aplicar las decisiones ministeriales de Marrakech relativas a los países menos adelantados y a los países importadores netos de alimentos. UN ٥- وتم التشديد على ضرورة تنفيذ قرارات مراكش الوزارية المتعلقة بأقل البلدان نموا وبالبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد