ويكيبيديا

    "además de las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبالإضافة إلى الأنشطة
        
    • بالإضافة إلى الأنشطة
        
    • وإضافة إلى الأنشطة
        
    • وبالإضافة إلى أنشطة
        
    • بالإضافة إلى أنشطة
        
    • وإضافة إلى أنشطة
        
    • وبالإضافة إلى الجهود
        
    • وإضافة إلى الجهود
        
    • وإلى جانب أنشطة
        
    • إلى جانب الأنشطة
        
    • إضافة إلى أنشطة
        
    • وفضلا عن الأنشطة
        
    • إضافة إلى الجهود
        
    • كذلك أنشطة
        
    • وباﻹضافة الى اﻷنشطة
        
    Las actividades, coordinadas por la Sección de Paz y Seguridad, se han realizado con cargo a los recursos existentes y además de las actividades de promoción, comprendidas en el mandato del Departamento en materia de paz y seguridad. UN وتم الاضطلاع بهذه الأنشطة، بتنسيق مع قسم السلام والأمن، في حدود الموارد القائمة، وبالإضافة إلى الأنشطة الترويجية التي تم تكليف الإدارة بها في مجال السلام والأمن.
    Aguardan a la mujer rural largos días de trabajo: además de las actividades productivas, debe llevar a cabo numerosas y arduas faenas, como buscar agua y combustibles, moler cereales, preparar la comida, mantener la casa y cuidar de los hijos. UN فالمرأة الريفية تواجهها أيام عمل طويلة، وبالإضافة إلى الأنشطة الإنتاجية عليها أن تؤدي واجبات شاقة وعديدة منها مثلا جلب المياه والوقود وطحن الحبوب وإعداد الطعام وتدبير المنـزل ورعاية الأطفال.
    además de las actividades mencionadas anteriormente, el Centro ha realizado las siguientes: Primer Objetivo. UN بالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، يعمل المركز على تحقيق الهدفين التاليين:
    además de las actividades oficiales de la Asociación, muchos miembros han contribuido a título profesional y personal a la labor de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى الأنشطة الرسمية للرابطة، ساهم كثير من الأعضاء الأفراد بصفتهم المهنية والخاصة في أعمال الأمم المتحدة.
    además de las actividades generales de ayuda realizadas con ocasión de alguna catástrofe, las principales actividades concretas de ayuda que se han realizado con carácter más permanente son las siguientes: UN وبالإضافة إلى أنشطة الإغاثة العامة في أوقات الكوارث، ترد فيما يلي أنشطة الإغاثة الرئيسية الراسخة ذات الطابع المحدد:
    En lo que concierne a la pesca, se observan cambios en la multiplicidad de las especies de la población de peces a nivel de todo el ecosistema, lo que parece deberse a determinados fenómenos ambientales, además de las actividades pesqueras directas del ser humano. UN وفي مصائد الأسماك، تطرأ تغيرات على المجموعات من الأنواع المتعددة على نطاق النظام الإيكولوجي بأسره، وتعزى فيما يبدو إلى ظواهر بيئية معينة، بالإضافة إلى أنشطة الصيد المباشرة التي يقوم بها الإنسان.
    además de las actividades de concienciación y divulgación para cambiar las conductas, se han tomado las siguientes medidas: UN وإضافة إلى أنشطة التوعية والتواصل الرامية إلى تغيير السلوك، تشمل تلك الإجراءات ما يلي:
    además de las actividades con sede en Darfur, en el plan se especificaban las medidas necesarias para fortalecer la capacidad de la sede de la Unión Africana para gestionar y dirigir una misión sobre el terreno tan ardua. UN وبالإضافة إلى الأنشطة التي سيكون مركزها دارفور نفسها، تضمنت الخطة أيضا الاحتياجات اللازمة لتعزيز قدرة مقر الاتحاد الأفريقي على إدارة وتوجيه بعثة ميدانية تتسم بهذا القدر من التحدي.
    además de las actividades emprendidas en el marco del Plan Estratégico se han ejecutando varias actividades del plan de trabajo para 2003-2004 con financiación de los Estados Unidos de América y la secretaría. UN 19 - وبالإضافة إلى الأنشطة التي تتم في إطار الخطة الاستراتيجية، تم تنفيذ العديد من أنشطة خطة العمل للفترة 2003 - 2004، بتمويل من الولايات المتحدة الأمريكية والأمانة.
    además de las actividades de apoyo al proceso intergubernamental, se hizo cada vez más hincapié en las actividades de aplicación previstas en el mandato. UN وبالإضافة إلى الأنشطة الداعمة للعملية الحكومية الدولية تحول التركيز بوتيرة متزايدة نحو أنشطة التنفيذ المعهود بها في إطار الولاية.
    además de las actividades mencionadas anteriormente, el Consejo ha contribuido a la consecución de los siguientes Objetivos: UN بالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، أسهم المجلس في تحقيق الأهداف التالية:
    además de las actividades mencionadas anteriormente, el foro colaboró en los siguientes ámbitos: UN بالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، عمل المنتدى في المجالات التالية:
    además de las actividades descritas anteriormente, que también están relacionadas con los ODM, la organización: UN بالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، التي تتصل أيضا بالأهداف الإنمائية للألفية، قامت المنظمة بما يلي:
    además de las actividades generales que se han descrito, la UNCTAD tiene algunos programas más especializados sobre comercio y medio ambiente. UN وإضافة إلى الأنشطة العامة الموصوفة أعلاه، للأونكتاد مزيد من البرامج المتخصصة في مجال التجارة والتنمية:
    además de las actividades descritas en los párrafos 11 a 13 supra, la UNMIL siguió prestando servicios de seguridad en todo el país. UN وإضافة إلى الأنشطة المذكورة في الفقرات من 11 إلى 13 أعلاه، واصلت البعثة توفير الأمن في كافة أنحاء البلد.
    además de las actividades oficiales de la Asociación, muchos miembros individuales han contribuido a título profesional y particular al trabajo de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى الأنشطة الرسمية للرابطة، ساهم كثير من الأعضاء الأفراد بصفتيهم المهنية والخاصة في أعمال الأمم المتحدة.
    además de las actividades de los programas de desarrollo a largo plazo de la Unión Europea, el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo están empezando a participar haciendo inversiones significativas en servicios básicos de sanidad y educación en todo el país. UN وبالإضافة إلى أنشطة برامج التنمية طويلة الأجل التي يقوم بها الاتحاد الأوروبي، سيقدم البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي استثمارات هامة في مجال توفير الصحة الأولية والتعليم في جميع أرجاء البلد.
    además de las actividades de varios Ministerios gubernamentales, la Oficina de Asuntos de la Mujer ha realizado hasta la fecha 25 seminarios prácticos sobre el tema en escuelas y comunidades. UN وبالإضافة إلى أنشطة سائر الوزارات الحكومية، قام المكتب حتى الآن بتنظيم 24 حلقة عمل بشأن هذه القضية في المدارس والمجتمعات المحلية.
    En muchas de esas oficinas, el problema se atribuía a las dependencias de apoyo a la gestión de la ejecución nacional, situadas en las oficinas, que realizaban actividades de la oficina en el país además de las actividades propias de los proyectos. UN وتُعزى المشكلة في العديد من هذه المكاتب إلى وحدات الدعم الإداري للتنفيذ الوطني، التي توجد في المكاتب، التي تضطلع بأنشطة المكاتب القطرية بالإضافة إلى أنشطة المشاريع.
    además de las actividades de enlace que se realizan periódicamente entre el Departamento y la secretaría de la Comunidad del Caribe, numerosas entidades del sistema de las Naciones Unidas colaboran ampliamente e intercambian información de manera sistemática con la CARICOM y sus componentes. UN وإضافة إلى أنشطة الاتصال الدورية بين الإدارة وأمانة الجماعة يقوم كثير من أقسام منظومة الأمم المتحدة بالتعاون على نطاق واسع وبتبادل المعلومات بصورة دورية مع الجماعة والأجزاء المكونة لها.
    además de las actividades de emergencia, el programa de la FAO en Cuba incluye 14 proyectos de cooperación técnica, que utilizan principalmente los recursos del programa de cooperación técnica de la FAO y los proyectos de TeleFood. UN وبالإضافة إلى الجهود المبذولة في حالات الطوارئ، يتكون البرنامج الميداني للفاو في كوبا من 14 مشروعا للتعاون التقني، يستخدم أساسا موارد من مشاريع مرفق برامج التعاون التقني والتوعية الغذائية عن بعد.
    además de las actividades de la UNIOSIL, la Policía de Sierra Leona contó con el considerable apoyo del Departamento de Desarrollo Internacional, del Reino Unido, y del PNUD. UN وإضافة إلى الجهود التي بذلها المكتب، استفادت شرطة سيراليون من الدعم الكبير الذي قدمته وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    además de las actividades de preparación y formación llevadas a cabo por la policía de las Naciones Unidas (UNPOL), se han establecido programas de cooperación con Australia y Portugal destinados a reforzar las capacidades de la Policía Nacional en varias esferas de actividad. UN وإلى جانب أنشطة الإعداد والتدريب التي تقوم بها شرطة الأمم المتحدة، تم وضع برامج تعاون مع أستراليا والبرتغال، تسعى إلى تعزيز قدرات الشرطة الوطنية في مجالات نشاط عدة.
    3.2 además de las actividades enunciadas en el artículo 3.1, los municipios pueden adoptar medidas dentro de su territorio en relación con otros ámbitos que sean de su interés. UN 3-2 إلى جانب الأنشطة المنصوص عليها في البند 3-1، يجوز للبلدية أن تتخذ في مناطقها إجراءات بشأن ما تعنى به من شؤون أخرى.
    Sin embargo, además de las actividades forestales, el Reino Unido proyecta emisiones de CO2 procedentes de otras actividades de cambios del uso de la tierra que compensan sus absorciones por los bosques. UN غير أن المملكة المتحدة توقعت، إضافة إلى أنشطة الحراجة، حدوث انبعاثات لثاني أكسيد الكربون من أنشطة أخرى متعلقة بتغير استغلال اﻷراضي بما يعادل ما تقوم به من عمليات إزالة اﻷحراج.
    además de las actividades emprendidas por el Departamento de Asuntos de Desarme, el Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central, creado a instancias del Comité, siguió prestando asistencia técnica a los Estados miembros del Comité y a la secretaría de la CEEAC. UN 7 - وفضلا عن الأنشطة التي اضطلعت بها إدارة شؤون نزع السلاح، واصل المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا الذي أنشئ بتوصية من اللجنة تقديم دعمه التقني للدول الأعضاء في اللجنة ولأمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    además de las actividades del Gobierno mencionadas en el contexto de su plan quinquenal, se ha llevado a cabo la siguiente labor: UN إضافة إلى الجهود المذكورة أعلاه التي تبذلها الحكومة في سياق خطتها الخمسية، تجري أيضا الجهود التالية:
    Tomando nota además de las actividades del Programa en relación con su función como centro de intercambio de información sobre la capa de ozono y su agotamiento, así como de las actividades relacionadas con la eliminación progresiva de las sustancias que agotan la capa de ozono, el fortalecimiento institucional en los países en desarrollo y el fortalecimiento y la gestión de las redes regionales en el marco del Programa AcciónOzono, UN وإذ يلاحظ كذلك أنشطة البرنامج المتصلة بمهمته كمركز لتبادل المعلومات عن طبقة الأوزون وإستنفادها، والأنشطة المتعلقة بالتخلص على مراحل من المواد المستنفدة للأوزون، وتقوية المؤسسات في البلدان النامية وتعزيز وإدارة الشبكات الإقليمية في إطار برنامج العمل المتعلق بالأوزون،
    además de las actividades mencionadas, la secretaría de la Autoridad debería realizar otros dos tipos de actividades en 1996: la publicación de material y la coordinación, armonización y enlace. UN ١٧ - وباﻹضافة الى اﻷنشطة المذكورة أعلاه، سيطلب من أمانة السلطة القيام بنوعين آخرين من اﻷنشطة في عام ١٩٩٦ يتعلقان بالمواد المنشورة، والتنسيق والمواءمة، والاتصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد