Además, el Grupo supone que la disponibilidad inmediata de armamento ilícito no habrá de definir la disposición ulterior de los grupos. | UN | وخلُص الفريق كذلك إلى أن توافر الأسلحة غير المشروعة بشكل فوري لن يحدد تصرفات هذه الجماعات في المستقبل. |
Además, el Gobierno de Bangladesh trata de combatir la pobreza mediante la cooperación regional. | UN | وتسعى حكومته كذلك إلى مواجهة تخفيف الفقر عن طريق التعاون اﻹقليمي. |
Además, el Consejo aplazó hasta un futuro período de sesiones la elección de seis miembros del grupo de Estados de Asia y seis miembros del grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados. | UN | وأجل المجلس كذلك إلى دورة مقبلة انتخاب ستة أعضاء من الدول اﻵسيوية وستة أعضاء من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Además, el Grupo ha tenido en cuenta los gastos economizados al recomendar que se otorgue una indemnización respecto de esta pérdida. | UN | وقد وضع الفريق كذلك في الاعتبار أية نفقات تم توفيرها عندما أوصى بمنح التعويض عن الخسارة المطالب بها. |
además el Ministerio de Finanzas y el FMI revisaron a la alza sus previsiones de crecimiento para 1999, situándolas en un 6%. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نقحت وزارة المالية الفلسطينية وصندوق النقد الدولي توقعاتهما للنمو لعام 1999 لتزيدها إلى 6 في المائة. |
Además, el nuevo Secretario realizó cambios estructurales y sustituyó a algunos funcionarios de alto nivel. | UN | وإضافة إلى ذلك قام المسجل الجديد بإجراء تغييرات هيكلية واستبدل بعض كبار الموظفين. |
Además, el helicóptero ha facilitado mucho el movimiento de las delegaciones que participan en reuniones como parte del proceso de paz. | UN | وسهﱠلت طائرة الهليكوبتر كذلك إلى حد كبير حركة الوفود التي تشارك في اجتماعات عملية السلام. |
Además, el interesado ha de indicar la cuantía total que reclama en concepto de alimentos no percibidos. | UN | ويدعى المطالب كذلك إلى تحديد إجمالي المبلغ المطالب به لقاء فقدان الدعم. |
Además, el interesado ha de indicar la cuantía total que reclama en concepto de alimentos no percibidos. | UN | ويدعى المطالب كذلك إلى تحديد إجمالي المبلغ المطالب به لقاء فقدان الدعم. |
Además, el Comité invita al Gobierno de Colombia a suministrar periódicamente estadísticas sobre las tasas de mortalidad materna, desglosadas por región. | UN | وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا كذلك إلى تقديم إحصاءات منتظمة لوفيات اﻷمهات حسب المناطق. |
Además, el Comité invita al Gobierno de Colombia a suministrar periódicamente estadísticas sobre las tasas de mortalidad materna, desglosadas por región. | UN | وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا كذلك إلى تقديم إحصاءات منتظمة لوفيات اﻷمهات حسب المناطق. |
Recordando además el Programa 21 y los informes correspondientes del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, | UN | وإذ يشير كذلك إلى جدول أعمال القرن 21، والتقارير ذات الصلة الصادرة عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، |
Recordando además el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, | UN | وإذ تشير كذلك إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، |
Recordando además el resumen del Facilitador sobre la labor llevada a cabo por el Grupo ad hoc de Expertos en los períodos de sesiones quinto y sexto de la Conferencia de las Partes, | UN | وإذ يشير كذلك إلى موجز أعمال فريق الخبراء المخصص الذي قدمه الميسِّر في الدورتين الخامسة والسادسة لمؤتمر الأطراف، |
Además, el tribunal estimó que no había razones para otorgar los honorarios en virtud de las " atribuciones propias " mencionadas más arriba. | UN | وخلصت كذلك إلى عدم وجود أسس تسمح بالموافقة على الرد النفقات وفقا " للسلطة الطبيعية " الوارد ذكرها فيما سبق. |
Además, el Consejo tal vez desee invitar a otras comisiones a abstenerse de estudiar la cuestión de la medición de pobreza. | UN | وقد ينظر المجلس كذلك في دعوة اللجان اﻷخرى الى الامتناع عن تناول مسألة قياس الفقر. |
Además, el Grupo consideró la necesidad de mantener la coherencia entre las diferentes Salas, cuando se procediera a una notificación judicial. | UN | ونظر الفريق كذلك في الحاجة إلى التناغم بين مختلف الدوائر عند تلقي الإخطار القضائي. |
Además, el Comité agradecería que los informes sean lo más objetivos y completos posible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تود اللجنة أن تكون التقارير واقعية وكاملة قدر الإمكان. |
Además, el Organismo otorgó 28 préstamos individuales a refugiados en situación especialmente difícil para que crearan o desarrollaran pequeñas empresas. | UN | وإضافة إلى ذلك قدمت الوكالة ٢٨ قرضا لﻷفراد من حالات العسر الشديد ﻹنشاء مشاريع صغيرة أو تطويرها. |
Además, el sector empresarial debería estudiar los contactos profesionales que pueden servir para la cooperación en el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ويتعين كذلك على قطاع الأعمال أن يتقصى الاتصالات المهنية الممكن أن تشكل مصدرا للتعاون في مجال تنمية الموارد البشرية؛ |
Además, el Consejo seguirá promoviendo un seguimiento integrado y coordinado de las conferencias. | UN | وسيواصل المجلس علاوة على ذلك تشجيع المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات. |
Además, el Grupo ha observado que, al calcular su reclamación, el reclamante no ha tenido en cuenta el proceso normal de amortización. | UN | وفضلاً عن ذلك لاحظ الفريق أنها لم تأخذ في الاعتبار التقادم الطبيعي للمخزون عند حساب قيمة المبلغ المُطالب به. |
Además, el mejoramiento de la vivienda es un componente clave del programa de desarrollo rural. | UN | إضافة إلى ذلك يعتبر تحسين الإسكان عنصراً أساسياً في برنامج التنمية الحضرية . |
Y además, el hombre coincide con la descripción del ladrón del furgón de pruebas, ¿bien? | Open Subtitles | بالإضافة إلى ذلك ، هذا الرجل يطابق الوصف لمختطف شاحنة الدليل ، حسناً؟ |
Recordando además el párrafo 2 de la sección V de su resolución 48/224, en el que instó a la Comisión a que continuase prestando atención a las cuestiones de gestión del personal, | UN | وإذ تشير كذلك الى الفقرة ٢ من الفرع خامسا من قرارها ٤٨/٢٢٤، الذي حثت فيه اللجنة على أن تكرس مزيدا من الاهتمام للمسائل المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين، |
Además, el Servicio está: | UN | وسوف تقوم الدائرة كذلك بما يلي: |
además el tipo con el que salía cuando me fui a Iraq decidió... que yo no valía la pena ser esperada. | Open Subtitles | بالاضافة الى ان الشخص الذي كنت اواعده قبل رحيلي الى العراق قرر. انّي لستُ جديرة بالانتظار حتى اعود. |