Suecia acoge con sincero beneplácito la reciente adhesión de Georgia, Guyana, Kazajstán, Kirguistán y Mauritania, y toma nota con satisfacción de las intenciones declaradas de Argelia y la Argentina de adherir al Tratado. | UN | والسويد ترحب ترحيبا حارا بقيام جورجيا وغيانا وقيرغيزستان وكازاخستان وموريتانيا باﻹنضمام اليها مؤخرا، وتلاحظ بإرتياح إعلان اﻷرجنتين والجزائر عن نيتهما في الانضمام الى المعاهدة. |
La Comisión tiene ante sí el proyecto de resolución L.5/Rev.1, en el que se singulariza y condena a Israel por no adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | معروض على اللجنة مشروع القرار L.5/Rev.1 الذي يستفرد إسرائيل ويدينها لعدم انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Treinta y cuatro Estados signatarios todavía tienen que ratificar la Convención, mientras que otros 19 países aún deben adherir a ella. | UN | وهناك 34 دولة موقعة لا يزال من المتعين أن تصدق على الاتفاقية، بينما يتعين أن ينضم إليها 19 بلدا أخرى. |
Saludamos y apreciamos la dedicación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares de adherir a un tratado de prohibición completa de los ensayos para 1996. | UN | ونعرب عن ترحيبنا وتقديرنا لجميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية على تعهدها باﻹنضمام الى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد أقصاه نهاية ١٩٩٦. |
Segundo, la inminente entrada en vigor del Tratado de Tlatelolco para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe, como consecuencia de la firma de la Argentina y del Brasil, dos Estados de la zona, de un acuerdo sobre la utilización pacífica de la energía nuclear y de su decisión de adherir a las cláusulas de salvaguardia, colocando sus instalaciones nucleares bajo el control del OIEA. | UN | وبعد ذلك هناك الدخول الوشيك لمعاهدة تلاتيلولكو الى حيز النفاذ، وهي المعاهدة التي تحظر اﻷسلحة النووية في امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في أعقاب توقيع اﻷرجنتين والبرازيل - وهما من دول المنطقة - على اتفاق بشأن استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية وقرارهما باﻹنضمام الى نظام الضمانات بوضع منشآتهما النووية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En este sentido, y a fin de facilitar la ratificación por parte de los países que deben destruir sus arsenales de minas terrestres antipersonal después de adherir a la Convención, Suiza ha ofrecido capacitar especialistas en dicha tarea. | UN | وفي هذا السياق، وبغية تيسير تصديق البلدان التي يجب أن تدمر مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد بعد انضمامها إلى الاتفاقية، فقد عرضت سويسرا تدريب مختصين على تدمير الألغام المضادة للأفراد. |
Además, Cuba, la India, Israel y el Pakistán deben adherir al Tratado. | UN | وأضاف أنه ينبغي علاوة على هذا أن ينضم إلى المعاهدة كل من إسرائيل وباكستان وكوبا والهند. |
Todos deben adherir a las más elevadas normas internacionales sobre seguridad. | UN | فيجب الالتزام بأعلى معايير دولية لﻷمن والسلامة. |
Al adherir al Tratado, los Estados se han comprometido a proteger el medio ambiente de la Antártida, la mayor masa de tierra sin contaminar de la Tierra. | UN | وبالانضمام إلى المعاهدة، تلتزم الدول بحماية بيئة انتاركتيكا، التي هي أكبر مساحة من اليابسة لم تفسد بعد. |
Ese movimiento de emancipación, al que los pueblos africanos no han vacilado en adherir, ha conocido a través de sus episodios distintas suertes. | UN | هذه الحركة التحررية، التي لم تتردد الشعوب الافريقية في التمسك بها، كان لها حظ متنوع الدرجات في مختلف مظاهرها. |