La adhesión universal a esos regímenes es un objetivo que todos debemos esforzarnos por lograr. | UN | ويشكِّل الانضمام العالمي إلى نظم المعاهدات هذه هدفا ينبغي أن نسعى إلى تحقيقه. |
Teniendo presente la importancia de asegurar la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos, así como su plena aplicación, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية كفالة الانضمام العالمي إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها على نحو تام، |
El objetivo es la adhesión universal a la Convención sobre armas inhumanas al que consideramos el instrumento internacional autorizado que comprende las minas terrestres. | UN | والهدف هو التقيد العالمي باتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية التي نعتبرها صكا دوليا رسميا يغطي اﻷلغام البرية. |
Esperamos con interés el día en que exista una adhesión universal a este documento básico del orden jurídico internacional. | UN | ونحن نتطلع إلى اليوم الذي يتم فيه انضمام جميع الدول إلى هذه الوثيقة اﻷساسية من وثائق النظام القانوني الدولي. |
También respaldamos el proceso encaminado a lograr la adhesión universal a dichos acuerdos. | UN | كما نؤيد العملية الرامية إلى ضمان انضمام جميع دول العالم إلى هذه الاتفاقات. |
A fin de conseguir un régimen eficaz de no proliferación en esta esfera es importante garantizar una adhesión universal a la Convención sobre las armas químicas. | UN | وتحقيقا لنظام فعال لعدم الانتشار في هذا المجال، من المهم كفالة الامتثال العالمي لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Subrayamos la necesidad de la adhesión universal a la Convención de 1994 y alentamos a los Estados a que contemplen la posibilidad de adherir al Protocolo con celeridad. | UN | ونؤكد الحاجة إلى عالمية الانضمام إلى اتفاقية عام 1994، ونشجع الدول على أن تنظر في أن تصبح على سبيل الاستعجال أطرافا في هذا البروتوكول. |
La Unión Europea acoge con agrado la campaña en pro de la adhesión universal a los instrumentos de derechos humanos que ese consenso ha inspirado. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالحملة التي استلهمت بذلك التوافق في اﻵراء من أجل الالتزام العالمي بصكوك حقوق اﻹنسان. |
Mi Gobierno cree que la adhesión universal a los regímenes existentes de no proliferación representa una paso esencial hacia la consecución de ese objetivo común. | UN | وتعتقد حكومتي أن الانضمام العالمي إلى أنظمة عدم الانتشار القائمة يمثل خطوة أساسية على طريق تحقيق ذلك الهدف المشترك. |
Mi delegación desea subrayar la importancia de la adhesión universal a ambos instrumentos y exhorta a todos los Estados Miembros a que suministren informes anuales al Secretario General. | UN | ويرغب وفدي في تأكيد أهمية الانضمام العالمي إلى صكين. ويناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم تقارير سنوية إلى اﻷمين العام. |
Aspiro a promover la adhesión universal a estos instrumentos. | UN | وإني أرنو إلى تعزيز معدلات الانضمام العالمي إلى هذين الصكين. |
Aspiro a promover la adhesión universal a estos instrumentos. | UN | وإني أرنو إلى تعزيز معدلات الانضمام العالمي إلى هذين الصكين. |
La adhesión universal a la Convención sigue siendo una tarea urgente, y acogemos con beneplácito la ratificación de la Convención por parte del Afganistán. | UN | ويبقى الانضمام العالمي إلى الاتفاقية مهمة عاجلة، كما أننا نرحب بتصديق أفغانستان على الاتفاقية. |
Ahora es necesario que se adopten medidas para asegurar la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos. | UN | وينبغـي اﻵن اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان التقيد العالمي بالاتفاقية وببروتوكولاتها. |
El mejor enfoque sigue siendo la promoción de los acuerdos internacionales existentes en materia de terrorismo y la adhesión universal a ellos. | UN | ولا يزال أفضل سبيل هو تشجيع التقيد العالمي بالاتفاقات الدولية القائمة بشأن اﻹرهاب. |
i) Es necesario lograr la adhesión universal a la Convención sobre las Armas Químicas y su aplicación eficaz en todo el mundo; | UN | `1 ' ضرورة انضمام جميع الدول إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتنفيذها بصورة فعالة؛ |
i) Es necesario lograr la adhesión universal a la Convención sobre las Armas Químicas y su aplicación eficaz en todo el mundo; | UN | ' 1` ضرورة انضمام جميع الدول إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتنفيذها بصورة فعالة؛ |
Subrayando la necesidad de una adhesión universal a la prohibición del uso de armas químicas, | UN | وإذ تشدد على ضرورة انضمام جميع دول العالم إلى الحظر المفروض على استخدام الأسلحة الكيميائية، |
La adhesión universal a importantes tratados de desarme allanará el camino hacia un mundo libre de armas de destrucción en masa. | UN | وسيمهد الامتثال العالمي لمعاهدات نزع السلاح الهامة الطريق صوب تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
III. ¿POR QUÉ LOS ESTADOS PARTES NO CONSIGUEN LA adhesión universal a LA CONVENCIÓN? | UN | ثالثاً - لماذا تٌقصِّر الدول الأطراف في تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية؟ |
Como todos lo reconocemos, la adhesión universal a la Convención es un paso esencial para garantizar un régimen eficaz de no proliferación en esta esfera. | UN | وكما نعرف جميعا، فإن الالتزام العالمي بالاتفاقية هو خطوة أساسية صوب كفالة نظام عدم الانتشار الفعال في هذه المنطقة. |
El Gobierno del Reino Unido está convencido de que la adhesión universal a los acuerdos internacionales destinados a impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa, y su cumplimiento, son fundamentales para el mantenimiento de la seguridad mundial. | UN | ترى حكومة المملكة المتحدة أن الانضمام الشامل إلى الاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والامتثال لهذه الاتفاقات أمران حيويان للحفاظ على اﻷمن العالمي. |
De esta manera, y a pocos meses de su entrada en vigor, queda expedita la vía para una adhesión universal a la Convención del Derecho del Mar. | UN | وبهذه الطريقة، بعد بضعة أشهر من سريان الاتفاقية سيكون الطريق ممهدا للانضمام العالمي إلى اتفاقية قانون البحار. |
Por ello, en concordancia con la posición de la Unión Europea, Italia considera que los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA, junto con los protocolos adicionales, constituyen la norma de verificación y propugna la adhesión universal a ellos. | UN | وبالتالي، تعتبر إيطاليا، انسجاما مع الموقف الأوروبي، أن اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية، جنبا إلى جنب مع البروتوكولات الإضافية، تمثل معيار التحقق، وتدعو إلى التقيد الشامل بها. |
Bajo los auspicios de las Naciones Unidas, los Estados Miembros han elaborado un sólido marco normativo para responder a este reto, y ahora debe otorgarse prioridad a la adhesión universal a este marco y a su plena aplicación. | UN | وقد أنشأت الدول الأعضاء برعاية الأمم المتحدة إطارا معياريا قويا لمواجهة هذا التحدي، ويجب أن ينصب التركيز الآن على امتثال الجميع لهذا الإطار وتنفيذه تنفيذا كاملا. |
Varios oradores señalaron el gran número de Estados parte en la Convención y la importancia de promover la adhesión universal a esta y su aplicación cabal. | UN | ولفت عدة متكلمين الانتباه إلى ارتفاع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية وإلى أهمية ترويج الانضمام العالمي إليها وتنفيذها الشامل. |
Se invitó a los Estados a estudiar la posibilidad de adoptar medidas adecuadas para promover una adhesión universal a este importante instrumento jurídico internacional. | UN | ودعيت الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات مناسبة تساهم في انضمام جميع بلدان العالم إلى هذا الصك القانوني الدولي المهم. |
28. La Reunión de las Altas Partes Contratantes subrayó la importancia de la adhesión universal a la Convención y su artículo 1 enmendado y sus Protocolos anexos, así como su cumplimiento. | UN | 28- شدد اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية على أهمية الاحترام والامتثال العالميين للاتفاقية وللتعديل الذي أُدخل على مادتها 1، وبروتوكولاتها المرفقة. |
3. Subraya la necesidad de la adhesión universal a la Convención y exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que pasen a ser Estados Partes en la Convención sin dilación; | UN | ٣ - تؤكد ضرورة التقيﱡد العالمي بالاتفاقية وتطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛ |