La solicitud de fondos adicionales para el próximo bienio haría que la cifra aumentara a 72,9 millones de dólares; | UN | وسيؤدي طلب أموال إضافية لفترة السنتين المقبلة الى جعل المجموع ٧٢,٩ مليون دولار. |
Esto representaría un costo con cargo al fondo para imprevistos y, por tanto, exigiría consignaciones adicionales para el bienio 2004-2005. | UN | وسوف تقيد هذه النفقات على حساب الصندوق الاحتياطي، وبالتالي، فإنه يترتب عليها مخصصات إضافية لفترة السنتين 2004-2005. |
Necesidades adicionales para el bienio 2006-2007 | UN | الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2006-2007 |
Necesidades adicionales para el bienio 2006-2007 | UN | الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2006-2007 |
Durante el mismo período se crearon cuatro nuevos centros de información sin que ello entrañara consecuencias financieras adicionales para el presupuesto ordinario. | UN | وخلال الفترة نفسها، أنشئت أربعة مراكز إعلام جديدة دون أن تترتب على ذلك آثار مالية إضافية في الميزانية العادية. |
IV.11 La Comisión Consultiva observa que no se solicitan puestos adicionales para el bienio 2008-2009. | UN | رابعا - 11 تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم تطلب وظائف إضافية لفترة السنتين |
X.14 La Comisión Consultiva observa que no se solicitan puestos adicionales para el bienio 2008-2009. | UN | عاشرا - 14 تلاحظ اللجنة الاستشارية عدم طلب وظائف إضافية لفترة السنتين 2008-2009. |
Sin embargo, no se preveían economías adicionales para el bienio 1994-1995. | UN | إلا أنه ليس من المتوقع تحقيق أي وفورات إضافية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
En consecuencia, no se necesitarían recursos adicionales para el bienio 1998-1999. | UN | ولذلك لن تطلب موارد إضافية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
IV. Actividades necesarias para aplicar las propuestas y necesidades adicionales para el bienio 2010-2011 | UN | رابعا - الأنشطة التي ستُنفذ بها المقترحات، والاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2010-2011 |
Las necesidades adicionales para el bienio 2000 - 2001 se reflejarían en el proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. | UN | وستدرك الاعتمادات الإضافية لفترة السنتين 2000-2001 في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المذكورة. |
III. Necesidades adicionales para el bienio 2006-2007 | UN | ثالثا - الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2006-2007 |
V. Necesidades adicionales para el bienio 2006-2007 | UN | خامسا - الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2006-2007 |
En el momento de escribirse el presente informe, no está claro qué países africanos habrán de aportar las tropas adicionales para el ECOMOG. | UN | ولم يتضح، حتى وقت إعداد هذا التقرير، البلدان الافريقية التي ستساهم بقوات إضافية في فريق المراقبين العسكريين. |
Desde entonces se han confirmado 13 acusaciones adicionales para el procesamiento de un total de 21 acusados. | UN | ومنــذ ذلك الحين أقرت ٣١ لائحة اتهـام إضافية في حـق ما مجموعـه ٢١ متهما. |
El grupo sugirió que como segunda prioridad se considerasen las funciones avanzadas de todo nuevo programa informático para la presentación de informes y programas adicionales para el proceso de examen. | UN | واقترح الفريق أن يُنظر في الوظائف المتطورة لأي برنامج حاسوب جديد للإبلاغ وفي أي أدوات إضافية في برنامج الحاسوب تتعلق بعملية الاستعراض، بوصف ذلك أولوية ثانية. |
Esa diferencia se compensa en parte por las necesidades adicionales para el seguro de responsabilidad civil. | UN | ويقابل الفرق جزئيا احتياجات إضافية تتعلق بالتأمين على المسؤولية قبل الغير. |
Orientaciones adicionales para el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | تقديم توجيه إضافي إلى مرفق البيئة العالمية. |
57. Por consiguiente, la aprobación del proyecto de resolución A/C.3/63/L.9/Rev.1 no dará lugar a consignaciones de créditos adicionales para el bienio 2008-2009. | UN | 57 - وقال إنه بناء على ذلك، فإن اعتماد مشروع القرار A/C.3/63/L.9/Rev.1 لن يستلزم رصد أي اعتماد إضافي لفترة السنتين 2008-2009. |
La asignación para funcionamiento y mantenimiento de equipo se aumenta en relación con los servidores adicionales para el sitio de la Secretaría en la Web y nuevas necesidades de computación, así como en relación con equipo para nuevos funcionarios. | UN | تجري زيادة الأموال المرصودة الخاصة بأجهزة السيرفر الإضافية لموقع الأمانة الشبكي ومتطلبات الكمبيوتر الإضافية المتعلقة كذلك بمعدات الموظفين الجدد. |
En el apartado b) del párrafo 15 de su informe, el Secretario General indica que la Asamblea General tal vez desee pedirle que le presente un informe sobre la aplicación de la resolución 1800 (2008) del Consejo de Seguridad, relativa al nombramiento de magistrados ad lítem adicionales para el Tribunal en el contexto del segundo informe de ejecución correspondiente al bienio 2008-2009. | UN | 5 - ويشير الأمين العام في الفقرة 15 (ب) من تقريره إلى أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تطلب إليه تقديم تقرير عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1800 (2008) بشأن تعيين قضاة مخصصين إضافيين في المحكمة في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2008-2009. |
Esas cantidades supondrían un cargo imputable al fondo para imprevistos, por lo que la Asamblea General tendría que aprobar consignaciones adicionales para el bienio 2008-2009 en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وستحمل تلك المبالغ على صندوق الطوارئ ويلزم بالتالي أن توافق الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين على الاعتمادات الإضافية اللازمة لفترة السنتين 2008-2009. |
Los acontecimientos recientes plantean dificultades adicionales para el sistema de justicia. | UN | 86 - وتشكل الأحداث التي وقعت مؤخرا تحديات إضافية لنظام العدالة. |
Era necesario invertir en recursos humanos para que el PNUD pudiera hacer frente a las nuevas demandas en los países en crisis. También se necesitaban recursos adicionales para el desarrollo de los recursos humanos. | UN | فالاستثمارات في الموارد البشرية لازمة لمواءمة البرنامج اﻹنمائي مع الطلبات المتغيرة في بلدان اﻷزمات وكذلك، تلزم موارد إضافية فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية. |
Además, declaró que, habida cuenta de la afirmación de la abogada de que la última nota del Estado parte a la India podría haber creado riesgos adicionales para el autor, el Estado parte no estaba dispuesto a comunicarse de nuevo con las autoridades indias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أنه نظراً لادعاء المحامي أن المذكرة الأخيرة التي وجهتها الدولة الطرف إلى الهند قد تكون وراء مخاطر إضافية قد يتعرض لها صاحب الشكوى، فإن الدولة الطرف غير مستعدة للتواصل مرة أخرى مع السلطات الهندية. |
El aumento de 1.800 dólares permitiría sufragar los gastos de suministros y materiales fungibles de oficina, incluidos los suministros de procesamiento de datos en relación con dos puestos adicionales para el subprograma. | UN | 140 - تغطي الزيادة البالغة 800 1 دولار تكلفة اللوازم والمواد المكتبية المستهلكة، بما فيها لوازم تجهيز البيانات المتصلة بوظيفتين إضافيتين من أجل البرنامج الفرعي. |
Las necesidades adicionales para el año 2000 se tratarían en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. | UN | وستعالج الاحتياجات اﻹضافية لسنة ٢٠٠٠ في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |