Puesto que el Comité considera que no existe ningún otro obstáculo a la admisibilidad, declara admisible la comunicación. | UN | وبالنظر إلى أن اللجنة لا ترى عوائق أخرى أمام المقبولية، فأنها تعلن أن البلاغ مقبول. |
Por consiguiente, considera admisible la comunicación y procede a examinar el fondo de la cuestión. | UN | وبناء على ذلك ترى أن البلاغ مقبول وتشرع في بحث الأسس الموضوعية للدعوى. |
De lo contrario, el Comité podrá legítimamente declarar admisible la comunicación a pesar de la reserva, como hizo en el presente caso. | UN | وبالمقابل، كان بإمكان اللجنة أن تعلن بصورة مشروعة أن البلاغ مقبول بالرغم من التحفظ، كما فعلت في هذه القضية. |
Por consiguiente, el Comité estima que no hay óbice para declarar admisible la presente comunicación y, por tanto, pasa a examinarla en cuanto al fondo. | UN | ولذلك تبين للجنة عدم وجود عقبات تعترض مقبولية هذا البلاغ وهي تواصل النظر في الوقائع الموضوعية لهذا البلاغ. |
El Comité toma nota asimismo de que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y estima que nada se opone a que declare admisible la comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، ولا ترى أي موانع أخرى أمام إقرار مقبولية هذا البلاغ. |
En consecuencia, el Comité declaró admisible la queja. | UN | وبناء على ذلك، أعلنت اللجنة أن الشكوى مقبولة. |
De lo contrario, el Comité podrá legítimamente declarar admisible la comunicación a pesar de la reserva, como hizo en el presente caso. | UN | وبالمقابل، كان بإمكان اللجنة أن تعلن بصورة مشروعة أن البلاغ مقبول بالرغم من التحفظ، كما فعلت في هذه القضية. |
En consecuencia, declara admisible la comunicación y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | وعليه، تعلن اللجنة أن البلاغ مقبول وتمضي قدماً في النظر في أسسه الموضوعية. |
Por esas razones consideramos admisible la comunicación. | UN | لهذه اﻷسباب نرى أن البلاغ مقبول. |
6.5 En consecuencia, el 19 de agosto de 1997 el Comité declaró admisible la comunicación. | UN | ٦-٥ وبناء على ذلك، أعلنت اللجنة، في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٧، أن البلاغ مقبول. |
Por lo tanto, el Comité considera que ratione temporis nada le impide declarar admisible la comunicación. | UN | لهذا اعتبرت اللجنة أن لا مانع، من حيث الزمان، أن تعلن أن البلاغ مقبول. |
Por consiguiente, el Comité declara admisible la comunicación y procede a examinar el fondo de la cuestión. | UN | لذا، تعتبر اللجنة أن البلاغ مقبول وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية. |
El Comité es de opinión que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y dictamina que nada obsta para declarar admisible la comunicación. | UN | كما ترى اللجنة أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية ولا يوجد أي عائق آخر يحول دون مقبولية البلاغ. |
Así pues, considera que nada se opone a que declare admisible la comunicación. | UN | ولذلك توصلت اللجنة إلى عدم وجود أية موانع أمام مقبولية هذا البلاغ. |
El Comité considera que nada se opone a que declare admisible la comunicación. | UN | وتخلص اللجنة إلى عدم وجود موانع أخرى أمام مقبولية البلاغ. |
Por consiguiente, el Comité consideró que nada impedía declarar admisible la queja. | UN | وعليه، لم تجد اللجنة عوائق أمام مقبولية الشكوى. |
Como el Comité estima que no hay ninguna otra objeción contra la admisibilidad, declara admisible la queja y procede a examinarla en cuanto al fondo. | UN | وبما أن اللجنة لا ترى أي عوائق أخرى أمام المقبولية، فإنها تعلن مقبولية البلاغ وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية. |
Como para el Comité no hay nada más que impida la admisibilidad, declara admisible la queja y procede a examinarla en cuanto al fondo. | UN | ونظراً إلى أن اللجنة لا ترى أي عقبات أخرى أمام المقبولية، فهي تعلن أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية. |
En consecuencia, declaró admisible la comunicación por cuanto planteaba cuestiones relacionadas con los artículos 25 y 26 del Pacto. | UN | ولذلك تعلن البلاغ مقبولاً في حدود ما يثيره من مسائل بموجب المادتين 25 و26 من العهد. |
También en ese período de sesiones el Comité declaró admisible la comunicación Nº 20/2000. | UN | وفي الدورة ذاتها أيضاً، قررت اللجنة قبول النظر في البلاغ رقم 20/2000. |
8.8 El Comité declara admisible la comunicación por cuanto parece plantear cuestiones en relación con los artículos 7 y 9, párrafo 1, por separado y leídos conjuntamente con el artículo 2, párrafo 1, del Pacto, y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | 8-8 وتعلن اللجنة أن البلاغ غير مقبول في حدود ما يثيره من مسائل بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 9، بمفردها ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 من العهد، وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية. |
El 25 de mayo de 2010, el Estado parte comunicó al Comité que, como este había declarado admisible la comunicación, le agradecería que transmitiera las observaciones al autor. | UN | وفي 25 أيار/مايو 2010 أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه بالنظر إلى أنها قررت قبول البلاغ فستكون ممتنّة لو تفضّلت بإحالة ملاحظاتها تلك إلى صاحب البلاغ. |
8.5 El Comité considera que el autor ha fundamentado suficientemente, a efectos de admisibilidad, las reclamaciones que formula en relación con el artículo 21 del Pacto. Declara admisible la comunicación y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | 8-5 وترى اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ في إطار المادة 21 من العهد تدعمه أدلة كافية لأغراض المقبولية، وتعلن قبول الادعاء وتشرع في بحثه من حيث الأسس الموضوعية. |
8.1. En su escrito presentado el 29 de junio de 1998, el Estado Parte aborda el fondo de la comunicación y al mismo tiempo pide al Comité que reexamine su decisión de declarar admisible la comunicación. 8.2. | UN | 8-1 تعالج الدولة الطرف، في مذكرتها المؤرخة 29 حزيران/يونيه 1998، الأسس الموضوعية للبلاغ وتطلب في الوقت نفسه من اللجنة أن تعيد النظر في قرارها الذي أعلنت فيه قبول البلاغ. |
Como el Comité no encuentra ningún otro obstáculo a la admisibilidad, declara admisible la queja. | UN | وبما أن اللجنة لا تجد أي عقبات أخرى أمام مقبولية الشكوى، فإنها تعلن عن مقبوليته. |
Dado que no encuentra ningún otro obstáculo para la admisibilidad, el Comité considera admisible la queja. | UN | وبما أن اللجنة لا تجد أي عقبات أخرى أمام مقبولية الشكوى، فإنها تعلن عن مقبوليتها. |