En uno de sus informes, el Secretario General lo Admite y dice que lleva a interpretaciones distintas que hacen más difíciles las contribuciones financieras. | UN | وقد اعترف بذلك الأمين العام نفسه في أحد تقاريره، وقال إنه يؤدي إلى تفسيرات مختلفة تجعل المساهمات المالية أكثر صعوبة. |
Un buen soldado nunca Admite una derrota, aunque la tenga en las narices. | Open Subtitles | الجندي الجيد لا يعترف بالهزيمة أبداً حتى عندما تحدق في وجهك |
En otros términos, el Estado que formula el reconocimiento Admite que se le aplican las consecuencias jurídicas de la situación reconocida. | UN | وبعبارة أخرى، تعترف الدولة المانحة للاعتراف بأن النتائج القانونية المترتبة على الحالة المعترف بها تسري عليها هي ذاتها. |
Admite el envenenamiento pero niega el asesinato... y ha solicitado un abogado. | Open Subtitles | أعترف بالتسميم و أنكر جريمة القتل ثم ظهر مطلب المحامي |
Su presentación en la instancia de apelación solo se Admite en casos excepcionales. | UN | ولا يقبل تقديم هذه الحجج في الاستئناف إلاّ في حالات استثنائية. |
- Sólo Admite que te puedes haber equivocado y podrás venir bajo el paraguas. | Open Subtitles | فقط إعترف أنك مخطئ , و سنسمح لك بأن تأتي تحت المظلة |
Admite que odias el hecho de que me pase algo a mí. | Open Subtitles | لا، لا، لا، لا .. اعترف لي أنّكَ كرهتَ حقيقة |
- Admite que hubo evolución. - Todavía queda mucho por hacer. | Open Subtitles | اعترف اننى قد حققت تقدما ملحوظا واعترف انه مازال الطريق طويلا لتقطعه |
¿Por qué su padre Admite que está involucrado en "Videodromo"? | Open Subtitles | لان والدك اعترف بطريقة ما انة متورط في العرض؟ |
El propio Relator Especial Admite el vínculo funcional que existe entre la calidad y la cantidad de los recursos hídricos. | UN | إن المقرر الخاص نفسه يعترف بالعلاقة الوظيفية القائمة بين نوعية وكمية مصادر المياه. |
Ese discurso marca la primera vez en que un funcionario sirio Admite que poseen una reserva de armas químicas que planean emplear contra Israel. | UN | ويعد ذلك الخطاب أول مرة يعترف فيها مسؤول سوري بامتلاك سوريا خبيئة من اﻷسلحة الكيميائية تخطط لاستخدامها ضد إسرائيل. |
Por otra parte, como Admite el propio Relator Especial, todas las religiones a las que él hace referencia están reconocidas desde hace largo tiempo como " religiones conocidas " por las más altas instancias del Estado griego, comprendido el Consejo de Estado. | UN | ومن جهة أخرى، فإن جميع اﻷديان التي يشير اليها المقرر الخاص هي، كما يعترف هو نفسه، أديان معترف بها منذ زمن بعيد على أعلى المستويات في الدولة اليونانية، بما في ذلك مجلس الدولة، بوصفها أديانا معروفة. |
El Estado Admite que condenar a una persona a muerte y no ejecutar la sentencia también provoca sufrimiento a la persona condenada. | UN | وقال إن تونس تعترف بأن الحكم بالإعدام على شخص وعدم تنفيذ ذلك الحكم يسبب أيضا معاناة للشخص المحكوم عليه. |
Entonces Admite que debe haber algo de verdad... en los cargos en su contra. | Open Subtitles | اذا أنت تعترف بأن هناك بعض المزايا على الاتهامات التي وجهت ضدك. |
En cambio, en la misma carta Armenia no Admite la presencia de mercenarios armenios en Nagorno-Karabaj. | UN | وفي نفس الرسالة، لم تعترف أرمينيا بوجود مرتزقة أرمينيين في ناغورني كاراباخ. |
Ahora, es interesante que nadie lo hace, o al menos, Admite ser tan tonto como para hacerlo. | TED | الآن، الشئ المثير أن لا شخص فعل ذلك، أو على الأقل أعترف بأن يكون ساذجاً لفعل ذلك. |
No se Admite a niños menores de 10 años en el comedor de delegados. | UN | ولا يقبل في مطعم الوفود أطفال دون العاشرة من أعمارهم، ولا يسمح لرواده بالتقاط الصور فيه. |
Admite haber practicado el sexo con tu madre. | Open Subtitles | لقد إعترف بممارسته الحب مع والدتك. و لكن هذا كل شيء |
Admite que en el año cuando arrendamos la libertad, no éramos sus propietarias. | TED | اعترفي بأنه في العام الذي استأجرنا فيه حريتنا لم نمتلكها بالتمام. |
¿Admite haber tenido un romance con el Sr. Lufkin? | Open Subtitles | هل تعترفين بإقامتك علاقة مع السيد لافكين؟ |
Se Admite generalmente que Sri Lanka hubiera progresado con mucha más rapidez si no fuera por la guerra civil que lo asola. | UN | ومن المقبول عموما القول بأن سري لانكا كان يمكن أن تحقق تقدما أسرع لولا الحرب الأهلية المندلعة فيها الآن. |
Estas poblaciones pagan el pesado tributo de estos conflictos, ya que se Admite que la mayoría de las víctimas son civiles. | UN | وهؤلاء السكان يدفعون الثمن الأكبر للصراعات حيث أنه من المعترف به أن غالبية ضحايا هذه الصراعات من المدنيين. |
32. La tarea de establecer un sistema eficaz de vigilancia y verificación permanentes no es sencilla y no Admite simplificaciones. | UN | ٣٢ - إن إقامة نظام فعال للرصد والتحقق المستمرين ليس مهمة سهلة ولا يسمح بأي إجراءات مبتسرة. |
Señor, si Admite esto, hundirá su presidencia antes siquiera de que comience. | Open Subtitles | سيدي، لو اعترفت بذلك فستنهي ولايتك قبل أن تبدأ حتى. |
Admite que te equivocaste o quizás ya no sepas lo que eso. | Open Subtitles | فقط إعترفي أنكِ أخطأتي أو ربما أنك لاتعرفين ماالخطأ بعد الآن |
La autora Admite que el abogado defensor no planteó en el juicio estos extremos. | UN | وتقر صاحبة البلاغ بأن محامي الدفاع لم يحتج بهذه النقاط أثناء المحاكمة. |
Admite que te has enamorado de Dogville. | Open Subtitles | أعترفي بأنك قد خدعتي سكان دوجفيل. |