ويكيبيديا

    "adopción de la declaración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد الإعلان
        
    • اعتماد إعلان
        
    • باعتماد إعلان
        
    • باعتماد الإعلان
        
    • صدور الإعلان
        
    • واعتماد الإعلان
        
    Asegurar la realización del derecho al desarrollo se ha convertido en una de las principales preocupaciones de los gobiernos miembros desde la adopción de la Declaración. UN وأصبح تأمين إعمال الحق في التنمية شاغلاً رئيسياً للحكومات الأعضاء منذ اعتماد الإعلان.
    A 55 años de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, todavía existen en el mundo muchas poblaciones privadas de ejercer sus derechos civiles y políticos. UN وبعد انقضاء خمسة وخمسين عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا يزال سكان كثيرون في العالم غير قادرين على ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية.
    :: adopción de la Declaración de apoyo a los procesos electorales que se celebren en los Estados miembros de la CEEAC UN :: اعتماد الإعلان المتعلق بدعم العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    La adopción de la Declaración y el Programa de Acción de Viena constituye un hito en los esfuerzos de la Organización por promover y proteger los derechos humanos. UN ويشكل اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا علامة بارزة في جهود المنظمة الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Desde la adopción de la Declaración sobre la descolonización en 1960, muchos países han logrado la libre determinación. UN ومنذ اعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عام ١٩٦٠، حققت كثير من البلدان تقرير المصير.
    Mi Gobierno acoge con profunda satisfacción la adopción de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN وترحب حكومتي ترحيباً حاراً باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    El Foro cumplió una importante función de promoción de la adopción de la Declaración en su quinto período de sesiones de mayo de 2006. UN 49 - وقام المنتدى بدور هام في مجال الدعوة إلى اعتماد الإعلان خلال دورته الخامسة التي عقدت في أيار/مايو 2006.
    La adopción de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas de las Naciones Unidas ha marcado un hito. UN إن اعتماد الإعلان العالمي بشأن حقوق الشعوب الأصلية كان معلما تاريخيا.
    Marco jurídico aplicable a Kosovo en el momento de la adopción de la Declaración UN الإطار القانوني المطبق على كوسوفو حين اعتماد الإعلان
    Tras la adopción de la Declaración en 2011, Costa Rica ha promovido su difusión e implementación. UN وبعد اعتماد الإعلان المذكور في عام 2011، شجعت كوستاريكا تعميمه وتنفيذه.
    Guyana es uno de los pocos países que promulgaron una legislación específica para proteger los derechos de los pueblos indígenas antes de la adopción de la Declaración. UN وغيانا واحدة من البلدان القلائل التي سنت تشريعات محددة تحمي حقوق الشعوب الأصلية قبل اعتماد الإعلان.
    En los 50 años transcurridos desde la adopción de la Declaración Universal se han aprobado numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos en los que se han desarrollado los principios y normas contenidos en la Declaración, y que han obtenido a su vez la aceptación universal. UN وقد شهدت ال50 سنة التي انقضت منذ اعتماد الإعلان العالمي اعتماد كثير من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تطور المبادئ والقواعد الواردة في الإعلان، واكتسبت هذه الصكوك قبولا عالميا.
    En el corto tiempo transcurrido desde la adopción de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing se ha logrado un avance modesto en ese aspecto. UN وأضافت أنه قد تم إحراز تقدم متواضع في هذا السبيل منذ اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    También se cumplirán cinco años desde la adopción de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN كذلك ستكون خمسة أعوام قد مرت منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    La adopción de la Declaración de Bruselas mañana será un elemento esencial del proceso. UN وسيشكل اعتماد إعلان بروكسل غداً جانباً هاماً من العملية.
    Por esa razón, el Comité acoge con sumo interés toda iniciativa de paz y, en particular, la adopción de la Declaración de principios de 1994. UN ولذا، فإن اللجنة مهتمة جداً بأي مبادرة سلم ولا سيما اعتماد إعلان المبادئ لعام ٤٩٩١.
    Si bien la comunidad internacional ha avanzado mucho desde la adopción de la Declaración de Medidas para eliminar el terrorismo internacional de 1994, y la Declaración complementaria de 1996, la red de cooperación internacional debe ampliarse y reforzarse. UN وفي حين أن المجتمع الدولي قطع شوطا طويل منذ اعتماد إعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وملحق عام 1996 التابع له، فإنه ينبغي توسيع شبكة التعاون الدولي وتقويتها.
    El examen de esas cuestiones siguió a la adopción de la Declaración del Milenio, en que la situación especial de África recibió una atención priorizada de los líderes del mundo. UN وجاء النظر في هذه المسائل عقب اعتماد إعلان الألفية، الذي أولى فيه زعماء العالم أهمية كبرى للحالة الخاصة لأفريقيا.
    La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer concluyó el pasado septiembre con la adopción de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN لقد انتهى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في أيلول/سبتمبر الماضي باعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    El simposio concluyó con la adopción de la Declaración de Túnez sobre el género y el desarrollo humano, que se centra en las opciones existentes en materia de políticas para aumentar la participación de la mujer en los terrenos económico y político en la región árabe. UN واختتمت الندوة باعتماد إعلان تونس المتعلق بالفوارق بين الجنسين والتنمية البشرية، الذي ركﱠز على الخيارات المتعلقة بالسياسة من أجل زيادة المشاركة الاقتصادية والسياسية للمرأة في المنطقة العربية.
    Fue a partir de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos que se inició una positiva corriente normativa para proteger estos derechos. UN واستهل تيار إيجابي معياري لحماية هذه الحقوق باعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En este sentido, la adopción de la Declaración constituirá también un importante impulso para la cristalización del derecho consuetudinario emergente o ya existente en relación con los derechos de los pueblos indígenas en el orden internacional. UN وهنا، فإن صدور الإعلان سيكون بمثابة عامل حفاز هام في بلورة القانون العرفي الجديد أو المعمول به في مجال حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد الدولي.
    A mi delegación le complace sumarse a la celebración del quincuagésimo quinto aniversario de la promulgación y la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN يسعد وفدي أن يشارك في الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والخمسين لصياغة واعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد