ويكيبيديا

    "adopción de un programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد برنامج
        
    • بوضع برنامج
        
    • إقرار برنامج
        
    • باعتماد برنامج
        
    • اعتماد جدول أعمال
        
    • اعتماد هذا البرنامج
        
    Ni los debates sobre la adopción de un programa de trabajo, ni los seminarios de expertos podrán sustituir este proceso de negociación. UN ولا يمكن أن تَحُل المناقشات التي تتناول اعتماد برنامج عمل ولا عقدُ حلقات دراسية للخبراء محل عملية التفاوض هذه.
    La adopción de un programa de acción en favor de los países menos adelantados, que tuvo lugar en París en 1990, suscitó justificadamente muchas esperanzas. UN إن اعتماد برنامج العمل ﻷقل البلدان نموا في باريس ١٩٩٠ قد بعث آمالا كثيرة كانت تبدو في محلها.
    El colapso de los años del decenio de 1980 condujo a la adopción de un programa de ajuste estructural, del que la racionalización de la función pública es un componente principal. UN وأدى الانهيار الذي وقع في الثمانينيات إلى اعتماد برنامج للتكيف الهيكلي كان ترشيد اﻹدارة العامة من مكوناته الرئيسية.
    Acoge con beneplácito la provisión de los módulos de capacitación normalizados, niveles II y III para todos los Estados Miembros, así como también la adopción de un programa de iniciación de jefes superiores. UN ورحب بتزويد جميع الدول الأعضاء بنماذج التدريب الموحدة من المستويين الثاني والثالث، وكذلك بوضع برنامج تعريف للقيادة العليا.
    El acuerdo entre las delegaciones llevó a la adopción de un programa de Acción que fue calificado más tarde como una política internacional ampliada sobre la población y el desarrollo. UN لقد أدى تفهم الوفود إلى إقرار برنامج العمل الذي وصف فيما بعد بأنه سياسة دولية موسعة بشأن السكان والتنمية.
    Se cuenta con recursos financieros: la comunidad internacional ha prometido más de 1.000 millones de dólares en los tres próximos años, y parte de esa suma no está condicionada a la adopción de un programa de ajuste estructural. UN وهناك موارد مالية متاحة: إذ لا يزال المجتمع الدولي ملتزما بأكثر من بليون دولار على مدى السنوات الثلاث القادمة، وجزء من هذا المبلغ غير مشروط باعتماد برنامج التكيف الهيكلي.
    Esto puede decirse también del éxito que supuso la adopción de un programa al comienzo del período de sesiones. UN وينطبق هذا أيضا على نجاح المؤتمر في اعتماد جدول أعمال له في بداية هذه الدورة.
    Este resultado fue posible gracias a la adopción de un programa de trabajo en el que se subraya la importancia del desarme nuclear. UN وقد أمكن التوصل الى هذه النتيجة عن طريق اعتماد برنامج عمل يؤكد على أهمية نزع السلاح النووي.
    Entre ellas, algunas preferían inequívocamente un enfoque basado en la adopción de un programa amplio de trabajo. UN وكان من بين تلك الوفود من يؤيد تأييداً لا لبس فيه نهجاً قائماً على اعتماد برنامج العمل الشامل.
    El éxito de esa Conferencia será evaluado, entre otras cosas, por la adopción de un programa internacional de acción concreto y alcanzable, así como de medidas complementarias. UN وسيحكم على نجاح هذا المؤتمر من جملة أمور منها اعتماد برنامج عمل دولي محدد ويمكن تحقيقه، وكذلك أنشطة للمتابعة.
    El Gobierno de Nueva Zelandia apoya la adopción de un programa de acción que comprenda medidas prácticas y concretas. UN وتوافق حكومة نيوزيلندا على اعتماد برنامج عمل يتضمن تدابير عملية محددة.
    La asume en un momento crítico en que todavía tenemos que superar el punto muerto que durante tanto tiempo ha impedido la adopción de un programa de trabajo. UN وقد جاءت رئاستكم في ظرف حرج لا يزال يتعين علينا فيه أن نكسر طوق المأزق الحالي الذي طالما أحبط عملية اعتماد برنامج عمل.
    Sin embargo, como lo he señalado, es importante que estos ejercicios no desvíen la atención de lo que constituye nuestra principal preocupación: la adopción de un programa de trabajo. UN ولكن، يجب كما بينت من قبل أن نتأكد من أن تلك العمليات لا تصرف انتباهنا عن الموضوع الرئيسي الذي يهمنا، ألا وهو اعتماد برنامج عمل.
    En resumen, Cuba respalda la adopción de un programa de trabajo equilibrado y balanceado para la Conferencia de Desarme que atienda los intereses y prioridades de todos sus miembros. UN وخلاصة القول إن كوبا تؤيد اعتماد برنامج عمل متوازن لمؤتمر نزع السلاح يعكس اهتمامات وأولويات جميع الأعضاء فيه.
    Entendemos este proceso como conducente a la adopción de un programa de trabajo sustantivo que cuente con el apoyo de todos los miembros de la Conferencia. UN ونرى أن هذه العملية ستفضي إلى اعتماد برنامج عملٍ موضوعي سينال تأييد جميع أعضاء المؤتمر.
    La adopción de un programa de trabajo multianual para el examen ministerial anual facilitará aun más la participación del mecanismo del Consejo. UN وسيزيد اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للاستعراض الوزاري السنوي من تيسير أعمال جهاز المجلس.
    Argelia indicó que se había mencionado la adopción de un programa relativo a las políticas sobre los migrantes. UN وذكرت الجزائر أن التقرير يشير إلى اعتماد برنامج يتعلق بسياسات الهجرة.
    Argelia indicó que se había mencionado la adopción de un programa relativo a las políticas sobre los migrantes. UN وذكرت الجزائر أن التقرير يشير إلى اعتماد برنامج يتعلق بسياسات الهجرة.
    El Comité recomienda la adopción de un programa acelerado de base amplia de educación en pro de los derechos humanos y capacitación en materia de género que incluya la difusión de información sobre la Convención, con miras a modificar las actitudes estereotipadas actuales. UN 55 - وتوصي اللجنة بوضع برنامج معجل وذي قاعدة عريضة لتثقيف الجمهور في مجال حقوق الإنسان وتدريب المرأة بحيث يتضمن التعريف بالاتفاقية من أجل تغيير المواقف النمطية الحالية.
    Distinguidos colegas, la adopción de un programa de trabajo sigue siendo nuestra prioridad. UN وما زال إقرار برنامج عمل يحظى بالأولوية.
    El Comité recomendó la adopción de un programa integrado para la aplicación cabal de la Convención. UN ٥١١ - وأوصت اللجنة باعتماد برنامج متكامل للتنفيذ التام للاتفاقية.
    En la Conferencia de Desarme, Eslovaquia ha exhortado de manera persistente a la adopción de un programa sustantivo equilibrado que incluya también el desarme nuclear. UN وقد دعت سلوفاكيا دوما في مؤتمر نزع السلاح إلى اعتماد جدول أعمال موضوعي متوازن يشمل كذلك نزع السلاح النووي.
    Observando que un examen de la eficacia del programa de memorandos de entendimiento llevado a cabo por la Organización Mundial de Aduanas, ha puesto de manifiesto que tanto las operaciones aduaneras como el comercio se han beneficiado de la adopción de un programa de esa índole, UN وإذ يلاحظ أنه تبين من استعراض قامت به المنظمة الجمركية العالمية لفعالية برنامج مذكرات التفاهم أن اعتماد هذا البرنامج عاد بالنفع على كل من التجارة والعمليات الجمركية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد