ويكيبيديا

    "adopta un enfoque" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهجا
        
    • نهجاً
        
    • باعتماد نهج
        
    La UIP adopta un enfoque integrado, desarrolla diferentes tipos de instrumentos y los utiliza en sus actividades temáticas prioritarias. UN ويعتمد الاتحاد نهجا متكاملا؛ وهو يستحدث أدوات تتعدد أنواعها ويطبقها على مجالات عمل مواضيعية تحظى بالأولوية.
    Al pugnar por el logro de una mejor calidad de vida para las generaciones presentes y futuras el documento adopta un enfoque ejemplarmente amplio. UN والوثيقة، إذ تهدف إلى تحقيق نوعية حيـــاة أفضـــل لﻷجيال الحالية والمقبلة، إنما تعتمد نهجا مثاليا واسع النطاق.
    De hecho, el proyecto de resolución en su totalidad adopta un enfoque selectivo con respecto a la Convención. UN وأضاف أن مجمل مشروع القرار ينتهج، في الواقع، نهجا انتقائيا تجاه الاتفاقية.
    El Subcomité adopta un enfoque preventivo integral. UN وتتبع اللجنة الفرعية نهجاً وقائياً شاملاً.
    El Subcomité adopta un enfoque preventivo integral. UN وتتبع اللجنة الفرعية نهجاً وقائياً شاملاً.
    Se obtendrán los máximos beneficios únicamente si se adopta un enfoque general e integrado. UN ولن يمكن استخلاص أقصى قدر ممكن من الفوائد إلا باعتماد نهج شامل متكامل.
    El programa revisado se aparta de la letra y del espíritu de la Declaración y adopta un enfoque futurista. UN واعتبر أن البرنامج المنقح يخرج على نص اﻹعلان وروحه ويعتمد نهجا مستقبليا.
    En el texto del acuerdo se adopta un enfoque equilibrado entre los intereses de los Estados ribereños y de los Estados pesqueros en aguas remotas. UN ويتخذ نص ذلك الاتفاق نهجا متوازنا بين مصالح الدول الساحلية ومصالح دول صيد اﻷسماك في المياه البعيدة.
    El proyecto de principios y directrices básicos adopta un enfoque análogo. UN وتمثل المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة نهجا مماثلا.
    En el Programa de Acción se adopta un enfoque integrado para la promoción y la protección de todos los derechos humanos. UN واعتمد برنامج العمل نهجا متكاملا تجاه دعم وحماية جميع حقوق اﻹنسان.
    En todas sus actividades, adopta un enfoque no perceptivo en la promoción de la democracia y la asistencia a la democratización. UN وهذا المعهد يعتمد في جميع أنشطته نهجا لا يقوم على فرض أوضاع بعينها إزاء الترويج للديمقراطية والمساعدة في نشرها.
    En general, ese programa adopta un enfoque innovador para realzar los buenos valores culturales y desechar los perjudiciales. UN وبوجه عام، يؤكد البرنامج نهجا ابتكاريا لتعزيز القيم الثقافية الجيدة ونبذ الممارسات الضارة.
    El párrafo 2 adopta un enfoque distinto respecto del Convenio de Ottawa. UN وتتخذ الفقرة 2 نهجا مختلفا فيما يتعلق باتفاقية أوتاوا.
    Siendo esta la situación, la definición estrecha de la resolución no refleja realmente las preocupaciones de seguridad en el Asia meridional y adopta un enfoque que es excesivamente restrictivo. UN في هذه الحالة فإن التعريف الضيق للقرار لا يعكس بصورة حقيقية الشواغل الأمنية في جنوب آسيا ويتبع نهجا مقيدا للغاية.
    Así pues, mi país adopta un enfoque diferente de este proyecto de resolución hacia el objetivo compartido de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ولذلك، تتخذ بلادي نهجا مختلفا عن نهج مشروع القرار هذا إزاء الهدف المشترك المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    adopta un enfoque integrado para mejorar la vivienda, la infraestructura y los servicios sociales, y promueve la estabilidad social y las actividades empresariales locales. UN ويتبع البرنامج نهجاً متكاملاً لتحسين اﻹسكان والهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية ويعمل على توطيد الاستقرار الاجتماعي وتشجيع المبادرات المحلية ﻹقامة المشاريع.
    En ella se adopta un enfoque holístico destinado a vincular el desarrollo con el socorro de emergencia y atender las necesidades tanto de los refugiados como de la población de acogida. UN وهي تعتمد نهجاً شمولياً يهدف إلى ربط التنمية بالمساعدات الطارئة ومعالجة احتياجات اللاجئين والسكان المضيفين على حد سواء.
    Ese plan adopta un enfoque basado en seis pilares para luchar contra la actividad relacionada con los estupefacientes. UN وتعتمد الخطة نهجاً يقوم على ثماني دعائم لمكافحة أنشطة المخدرات.
    El Gobierno de Kazajstán adopta un enfoque multisectorial para frenar la epidemia en el plano nacional. UN وحكومة كازاخستان تتخذ نهجاً متعدد القطاعات لكبح جماح ذلك الوباء على المستوى الوطني.
    El programa se organiza en forma temática y adopta un enfoque integrado, que comprende el desarrollo y la evaluación de políticas, la investigación y la publicación de documentos. UN والبرنامج منظم على أساس مواضيعي ويتبع نهجاً متكاملاً يشتمل على وضع السياسات والتقييم والبحوث والمنشورات.
    La Oficina adopta un enfoque basado en los derechos humanos y centra todo su trabajo en los derechos y las necesidades de las víctimas de la trata. UN ويعتمد هذا المكتب نهجاً يركز على حقوق الإنسان ويضع حقوق ضحايا الاتجار واحتياجاتهم في صلب أعماله كلها؛
    Se obtendrán los máximos beneficios únicamente si se adopta un enfoque general e integrado. UN ولن يمكن استخلاص أقصى قدر ممكن من الفوائد إلا باعتماد نهج شامل متكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد