ويكيبيديا

    "adoptadas para garantizar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتخذة لضمان
        
    • المتخذة لكفالة
        
    • المعتمدة لكفالة
        
    • التي اتخذتها لضمان
        
    • المتخذة من أجل ضمان
        
    • التي اتخذت ﻹعمال
        
    Las diversas medidas legislativas y administrativas adoptadas para garantizar la aplicación de la Convención no parecen haberse coordinado y racionalizado lo suficiente. UN إن شتى التدابير التشريعية واﻹدارية المتخذة لضمان التنفيذ لم تحظ فيما يبدو بالقدر الكافي من التنسيق والتبسيط.
    Medidas adoptadas para garantizar la libertad de intercambio de información, opiniones y experiencias científicas y técnicas entre científicos UN التدابير المتخذة لضمان حرية تبادل المعلومات واﻵراء والتجارب العلمية والتقنية والثقافية بين العلماء
    Medidas adoptadas para garantizar la conservación, el desarrollo y la difusión de la ciencia y la cultura UN الخطوات والتدابير المتخذة لضمان الحفاظ على العلوم والثقافة والارتقاء بهما ونشرهما
    - Las medidas adoptadas para garantizar la protección y asistencia eficaces a los niños huérfanos como consecuencia del SIDA; UN التدابير المتخذة لكفالة فعالية الحماية والمساعدة المقدمة للأطفال اليتامى بسبب متلازمة نقص المناعة المكتسب؛
    - las medidas adoptadas para garantizar la protección y asistencia eficaces a los niños huérfanos como consecuencia del SIDA; UN التدابير المعتمدة لكفالة الحماية الفعالة والمساعدة المقدمة لﻷطفال الذين يتيتمون نتيجة لﻹصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب؛
    El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم.
    6. Medidas adoptadas para garantizar la continuidad del proyecto a largo plazo y calendario aproximado para alcanzar la autosuficiencia UN 6 - التدابير المتخذة لضمان استمرارية المشروع على المدى الطويل وجدول زمني تقريبي لتحقيق الاكتفاء الذاتي
    Medidas adoptadas para garantizar la aplicación de los progresos científicos en beneficios de todos UN التدابير المتخذة لضمان تطبيق المعارف العلمية لفائدة كل فرد
    Pidió a Indonesia que detallara las medidas adoptadas para garantizar la protección de los trabajadores migratorios, en particular los aspectos jurídicos. UN وطلب إلى إندونيسيا تفصيل الخطوات المتخذة لضمان حماية العمال المهاجرين، لا سيما الجوانب القانونية.
    Pidió más información sobre las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de trato de las minorías sexuales en la práctica. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان المساواة في معاملة الأقليات الجنسية على أرض الواقع.
    A este respecto, Alemania preguntó sobre las medidas adoptadas para garantizar la libertad de opinión y expresión. UN وفي هذا الصدد، استفسرت ألمانيا عن التدابير المتخذة لضمان الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Pidió más información sobre las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de trato de las minorías sexuales en la práctica. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان المساواة في معاملة الأقليات الجنسية على أرض الواقع.
    Pidió a Indonesia que detallara las medidas adoptadas para garantizar la protección de los trabajadores migratorios, en particular los aspectos jurídicos. UN وطلب إلى إندونيسيا تفصيل الخطوات المتخذة لضمان حماية العمال المهاجرين، لا سيما الجوانب القانونية.
    El orador defiende la buena gestión del ACNUR y acoge con beneplácito las medidas adoptadas para garantizar la continuidad de su rendimiento y su eficacia. UN ولدى المفوضية وكالة تُدار بصورة جيدة، وأعرب عن ترحيبه بالتدابير المتخذة لضمان استمرار كفاءتها وفعاليتها في المستقبل.
    Pidió información sobre las medidas adoptadas para garantizar la independencia de la judicatura. UN كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استقلال القضاء.
    - Las medidas adoptadas para garantizar la protección y asistencia eficaces a los niños huérfanos como consecuencia del SIDA; UN التدابير المتخذة لكفالة فعالية الحماية والمساعدة المقدمة للأطفال اليتامى بسبب متلازمة نقص المناعة المكتسب؛
    - Las medidas adoptadas para garantizar la protección y asistencia eficaces a los niños huérfanos como consecuencia del SIDA; UN التدابير المتخذة لكفالة فعالية الحماية والمساعدة المقدمة للأطفال اليتامى بسبب متلازمة نقص المناعة المكتسب؛
    Las medidas adoptadas para garantizar la participación efectiva de las minorías habían contribuido a disminuir las tensiones y, por lo tanto, habían servido para prevenir conflictos. UN فقد أسهمت التدابير المتخذة لكفالة مشاركة الأقليات الفعالة في التخفيف من حدة التوتر، وحالت بالتالي دون حدوث نزاعات.
    - Las medidas adoptadas para garantizar la protección y asistencia eficaces a los niños huérfanos como consecuencia del SIDA; UN التدابير المعتمدة لكفالة الحماية الفعالة والمساعدة المقدمة للأطفال الذين يتيتمون نتيجة للإصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب؛
    La información remitida incluye pormenores sobre los derechos y libertades para las minorías consignados en la legislación interna de algunos países, así como sobre las políticas adoptadas para garantizar la promoción y la protección de los derechos de las minorías. UN وتتضمن المعلومات المقدمة تفاصيل الحقوق والحريات التي تتمتع بها الأقليات على النحو المنصوص عليه في التشريعات المحلية لبلدان عدة، فضلاً عن السياسات المعتمدة لكفالة تعزيز وحماية حقوق الأقليات.
    El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم.
    También se precisa más información sobre la dotación del equipo de investigación y sobre las medidas adoptadas para garantizar la confidencialidad y proteger a posibles denunciantes. UN كما يود أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات بشأن موظفي فريق التحقيق والترتيبات المتخذة من أجل ضمان السرية وحماية المدعين المحتملين.
    Entre las principales medidas adoptadas para garantizar la aplicación de la Ley de la Mujer figuraban el establecimiento de organismos especializados; la formulación por los diferentes niveles administrativos de distintos planes en función de las condiciones locales, las campañas de alfabetización jurídica en toda la nación y el examen y la vigilancia de la aplicación. UN وكان من بين التدابير الرئيسية التي اتخذت ﻹعمال قانون المرأة إنشاء وكالات متخصصة، ووضع تدابير وتنفيذها من جانب مختلف مستويات اﻹدارة في ضوء اﻷحوال المحلية، والقيام بحملات توعية قانونية على نطاق البلد، واستعراض التنفيذ ومراقبته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد