ويكيبيديا

    "adoptadas para mejorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتخذة لتحسين
        
    • المتخذة لتعزيز
        
    • التي اتخذت لتحسين
        
    • الرامية إلى تحسين
        
    • المتخذة من أجل تحسين
        
    • المعتمدة لتحسين
        
    • التي اتخذتها لتحسين
        
    • المتخذة لزيادة
        
    • المتخذة للنهوض
        
    • التي اتخذت لتعزيز
        
    • المبذولة لتحسين
        
    • التي اتُخذت لتحسين
        
    • التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين
        
    • التي تتخذ لتحسين
        
    • الجاري اتخاذها لتحسين
        
    Su Gobierno apoya las medidas adoptadas para mejorar la contratación del personal en la Secretaría y sobre el terreno. UN وأعرب عن تأييد حكومة بلده للتدابير المتخذة لتحسين التوظيف في الأمانة وللعمل المضطلع به في الميدان.
    Otra delegación observó las reservas expresadas acerca de los estados financieros del FNUAP y pidió información sobre las medidas adoptadas para mejorar esa situación. UN وأشار وفد آخر إلى كفاءة البيانات المالية للصندوق وطلب معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين هذه الحالة.
    Medidas adoptadas para mejorar los métodos de producción, conservación y distribución de alimentos UN التدابير المتخذة لتحسين أساليب إنتاج اﻷغذية وحفظها وتوزيعها
    Las medidas adoptadas para mejorar la cooperación entre la Comisión Económica para Europa y la OSCE también merecen apoyo. UN والخطوات المتخذة لتعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمنظمة تستحق الدعم أيضا.
    En ese informe se indicaron las medidas adoptadas para mejorar la capacidad de mantenimiento de la paz de la Organización. UN وفي هذا التقرير، حددت التدابير التي اتخذت لتحسين قدرة المنظمة في مجال حفظ السلام.
    Medidas adoptadas para mejorar el estado de salud de la población UN التدابير المتخذة لتحسين حالة السكان الصحية
    Otra delegación observó las reservas expresadas acerca de los estados financieros del FNUAP y pidió información sobre las medidas adoptadas para mejorar esa situación. UN وأشار وفد آخر إلى كفاءة البيانات المالية للصندوق وطلب معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين هذه الحالة.
    Las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en la educación son alentadoras, ya que demuestran que se proyecta ejecutar programas de acción afirmativa. UN وإن اﻹجراءات المتخذة لتحسين وضع المرأة في مجال التعليم أمر مشجع حيث يتبين أنه يجري وضع برامج عمل إيجابية.
    12.6 Medidas adoptadas para mejorar la atención médica 182 UN اﻹجهاض التدابير المتخذة لتحسين الرعاية الصحية
    Medidas adoptadas para mejorar la situación sanitaria de la sociedad UN التدابير المتخذة لتحسين الحالة الصحية للمجتمع
    Medidas adoptadas para mejorar las actividades de adquisición en las oficinas exteriores UN التدابير المتخذة لتحسين أنشطة الشراء في الميدان
    Se mencionaron algunas de las medidas adoptadas para mejorar la situación de los romaníes. En algunos casos las medidas adoptadas no eran suficientes. UN ووردت الإشارة أيضا إلى الخطوات المتخذة لتحسين حالة الغجر، ولكن هذه الخطوات كانت غير كافية في بعض الأحيان.
    - las medidas adoptadas para mejorar el sistema de educación y formación del personal sanitario; UN التدابير المتخذة لتحسين نظام التربية وتدريب العاملين في مجال الصحة؛
    - las medidas adoptadas para mejorar el sistema de educación y formación del personal sanitario; UN التدابير المتخذة لتحسين نظام تعليم وتدريب العاملين في مجال الصحة؛
    ii) El número de medidas adoptadas para mejorar los sectores del agua y la energía de los países en desarrollo UN ' 2` عدد التدابير المتخذة لتحسين قطاعات المياه والطاقة في البلدان النامية
    Entre las medidas de importancia adoptadas para mejorar la salud de la mujer figuran las siguientes: UN وتتضمن التدابير الرئيسية المتخذة لتحسين صحة المرأة ما يلي:
    También reduce el efecto de las medidas positivas adoptadas para mejorar la participación y la justicia social. UN وهو يقلل أيضا من أثر التدابير اﻹيجابية المتخذة لتعزيز المشاركة والعدالة الاجتماعية.
    Las medidas administrativas adoptadas para mejorar la situación financiera de la Organización no tienen muchas posibilidades de éxito a menos que los Estados Miembros tengan la voluntad política de cumplir íntegra y oportunamente sus obligaciones financieras. UN أما التدابير الادارية التي اتخذت لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة، فإن حظها في النجاح يكون ضئيلا إن لم تتوفر لدى الدول اﻷعضاء اﻹرادة السياسية للوفاء بكامل التزاماتها المالية في مواعيدها.
    Las medidas adoptadas para mejorar la transparencia de los trabajos del Consejo constituyen hechos positivos que acogemos con satisfacción. UN ونرى أن التدابير الرامية إلى تحسين الشفافية في أعمال المجلس تمثل تطورات إيجابية، وهي موضع ترحيبنا.
    Dificultades encontradas para la realización del derecho a la vivienda y medidas adoptadas para mejorar la situación UN الصعوبات التي ووجهت لدى إعمال الحق في المسكن، والتدابير المتخذة من أجل تحسين الوضع
    44. La Comisión ha pedido en múltiples ocasiones a la Oficina que incluya en el informe del Alto Comisionado las medidas adoptadas para mejorar la situación actual y sus resultados. UN 44 - وقد طلبت اللجنة مراراً من المفوضية أن يشمل تقرير المفوض السامي التدابير المعتمدة لتحسين الوضع الراهن ونتائجها.
    China celebró las medidas adoptadas para mejorar las condiciones de vida de la población, así como los esfuerzos para reducir la pobreza. UN ورحبت الصين بالتدابير التي اتخذتها لتحسين مستوى معيشة سكانها وجهودها في الحد من الفقر.
    Se interesó por las medidas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres, los niños, los dalits y las comunidades étnicas y lingüísticas. UN واستفسرت بولندا عن الخطوات المتخذة لزيادة تحسين حالة المرأة والطفل والداليت والطوائف الإثنية واللغوية.
    Otras medidas adoptadas para mejorar la condición socioeconómica de las mujeres del medio rural UN التدابير الأخرى المتخذة للنهوض بوضع المرأة الريفية الاجتماعي والاقتصادي
    Además de las medidas adoptadas para mejorar la coordinación entre las diversas estructuras de la Secretaría, se han intensificado y renovado la interacción y el diálogo entre el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y el Consejo Económico y Social. A/52/855 UN وإلى جانب التدابير التي اتخذت لتعزيز التنسيق فيما بين مختلف هياكل الأمانة، يجري تكثيف التفاعل والحوار بين لجنة التنسيق الإدارية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ووضع هذا التفاعل والحوار على أرضية جديدة.
    Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para mejorar ese sistema y garantizar la incorporación de perspectivas de género en todos los programas y políticas. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتحسين النظام وكفالة إدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات.
    En esas circunstancias, las medidas adoptadas para mejorar las prácticas de gestión han sido una fuente decisiva de mejora de la productividad, sin la cual las organizaciones no podrían haber cumplido los mandatos conferidos por los Estados Miembros. UN وفي ضوء ذلك، شكلت التدابير التي اتُخذت لتحسين ممارسات الإدارة موردا حيويا للنهوض بالإنتاجية التي بدونها لا تستطيع المنظمات أن تفي بالولايات التي تحددها الدول الأعضاء.
    332. El Comité expresa su reconocimiento al Estado Parte por las medidas adoptadas para mejorar la situación de los niños refugiados. UN 332- وتعرب اللجنة عن تقديرها للإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين وضع الأطفال اللاجئين.
    El Comité sigue preocupado por la idoneidad de las medidas adoptadas para mejorar el acceso a la enseñanza y reducir los elevados índices de abandono escolar y repetición de curso. UN ٩٢٥ - وما زالت اللجنة قلقة إزاء مدى كفاية التدابير التي تتخذ لتحسين فرص الوصول إلى التعليم وتخفيض المعدلات العالية لترك الدراسة وللاعادة في نفس الصفوف.
    Medidas adoptadas para mejorar la situación del tránsito en el Asia central UN رابعا - التدابير الجاري اتخاذها لتحسين بيئة المرور العابر في آسيا الوسطى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد