Noruega pidió información sobre las disposiciones adoptadas para proteger los derechos de los defensores de los derechos humanos. | UN | كما استفسرت كذلك عن الخطوات المتخذة لحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Por último, solicita información sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de las personas de edad y las mujeres discapacitadas. | UN | وأخيراً طلبت معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق المرأة المسنَّة والمعاقة. |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de las víctimas menores de edad | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق الضحايا من الأطفال |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas de los delitos a que se refiere el Protocolo | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم التي يحظرها البروتوكول الاختياري |
16. China encomió los esfuerzos positivos desplegados por Australia para proteger y promover los derechos humanos, y acogió con beneplácito las medidas adoptadas para proteger los derechos de los pueblos indígenas, las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. | UN | 16- وأثنت الصين على أستراليا لما تبذله من جهود إيجابية في سبيل حماية وتعزيز حقوق الإنسان ورحّبت بالتدابير التي اعتُمدت لحماية حقوق الشعوب الأصلية والنساء والأطفال والمعاقين. |
Si bien acogió con satisfacción las medidas adoptadas para proteger los derechos de la mujer, señaló que todavía quedaba mucho por hacer. | UN | ورحبت إيطاليا بالتدابير المتخذة لحماية حقوق المرأة، لكنها لاحظت أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Informen igualmente sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de las trabajadoras domésticas no declaradas. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق النساء العاملات في الخدمة المنزلية وغير المسجلات. |
Solicitó información sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de las personas con discapacidad. | UN | والتمست البرتغال معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas de los delitos abarcados por el Protocolo facultativo | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
Solicitó más información sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de las personas de edad. | UN | وطلب مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق المسنين. |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños que son víctimas de delitos | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق الأطفال الضحايا |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños que son víctima de delitos | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق الضحايا من الأطفال |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق الضحايا الأطفال |
Descripción de las leyes adoptadas para proteger los derechos de los pueblos indígenas y garantizar el respeto de su integridad, entre ellas la Ley Nº 19253, que establece la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena. | UN | وصف القوانين التي اعتُمدت لحماية حقوق السكان الهنود وكفالة واحترام سلامتهم، بما في ذلك القانون 19-253 الذي أنشئت بموجبه المؤسسة الوطنية لنماء السكان الأصليين. |
Sin embargo, le preocupa la falta de información detallada sobre medidas específicas adoptadas para proteger los derechos de los trabajadores fronterizos y de temporada de conformidad con la Convención. | UN | ومع ذلك، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات مفصلة عن التدابير المحددة التي اتخذت لحماية حقوق هؤلاء العمال وفقاً للاتفاقية. |
Valoró las medidas adoptadas para proteger los derechos de la mujer y alentó a que continuaran adoptándose medidas para combatir la pobreza. | UN | ورحّبت بالخطوات الرامية إلى حماية حقوق المرأة وشجعت استمرار الخطوات الرامية إلى مكافحة الفقر. |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas | UN | التدابير المُتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا |
En cada caso el Gobierno ha proporcionado, en la medida de lo posible, información sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de los mayas. | UN | وقدَّمت الحكومة، كلما أمكن ذلك، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لحماية حقوق المايا. |