ويكيبيديا

    "adoptar decisiones informadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ قرارات مستنيرة
        
    • اتخاذ قرارات مدروسة
        
    • باتخاذ قرارات مستنيرة
        
    • اتخاذ قرارات عن علم
        
    • واتخاذ قرارات مستنيرة
        
    Los serbios de Kosovo necesitan que haya claridad a fin de adoptar decisiones informadas sobre sus vidas en el futuro. UN ويحتاج صرب كوسوفو إلى هذا الوضوح حتى يتسنى لهم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن حياتهم في المستقبل.
    Todas las delegaciones se benefician de poder adoptar decisiones informadas y sopesadas sobre todas las cuestiones presupuestarias. UN إن جميع الوفود تستفيد من القدرة على اتخاذ قرارات مستنيرة ومدروسة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالميزانية.
    Desde la perspectiva de un negociador, la evaluación permitiría adoptar decisiones informadas al diseñar los elementos específicos de futuras disciplinas sobre la reglamentación nacional. UN ومن وجهة نظر الشخص المفاوض، سيمكن هذا التقييم من اتخاذ قرارات مستنيرة عند عناصر محددة للضوابط المستقبلية بشأن التنظيم المحلي.
    La Dependencia tenía la tarea de proporcionar a las personas de las que se ocupa la Oficina del Alto Comisionado información objetiva que les permitiera adoptar decisiones informadas sobre su futuro. UN وترمي أنشطة اﻹعلام الجماهيري إلى تزويد معلومات موضوعية إلى اﻷشخاص موضع اهتمام المفوضة السامية، لتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مستقبلهم.
    Trata de hacer realidad los objetivos del Ministerio de habilitar a las familias egipcias ayudándolas a adoptar decisiones informadas en relación con el matrimonio y la reproducción, e implantando conceptos en materia de salud reproductiva desde una perspectiva integral basada en los derechos y el desarrollo de la persona. UN ويسعى الخط إلى تحقيق أهداف الوزارة في تمكين الأسرة المصرية من خلال مساعدتها على اتخاذ قرارات مدروسة تتعلق بالزواج والإنجاب وبترسيخ مفاهيم الصحة الإنجابية من منظور حقوقي وتنموي شامل.
    • Alentar la realización de campañas orientadas a aclarar las oportunidades, las limitaciones y los derechos en caso de migración de manera que las mujeres puedan adoptar decisiones informadas y no llegar a ser víctimas de la trata; UN ● تشجيع القيام بحملات ترمي إلى توضيح الفرص ومواطن الضعف والحقوق في حالة الهجرة تمكينا للنساء من اتخاذ قرارات مستنيرة ومنعا لوقوعهن ضحايا للاتجار بالنساء؛
    La información sobre las condiciones de las zonas de regreso también se actualiza y difunde constantemente para ayudar a los refugiados a adoptar decisiones informadas sobre su retorno. UN ويجري كذلك باستمرار استكمال المعلومات بشأن الظروف في مناطق العودة ونشرها لمساعدة اللاجئين على اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بعودتهم.
    Fundamentalmente, o se proporcionan declaraciones orales de antemano para que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones informadas antes de la votación o, en la práctica, éstos pueden verse obligados a pedir que se aplace la adopción de una decisión hasta que se formulen las declaraciones orales. UN وفي الأساس، ينبغي أن تقدم البيانات الشفوية مسبقا لكي تتمكن الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة قبل التصويت، وإلا فإنها ستكون مضطرة عمليا إلى طلب إرجاء اتخاذ إجراء حتى يتم تقديم البيانات الشفوية.
    El informe contiene información sobre los resultados de las actividades llevadas a cabo para ayudar a las Partes a mejorar su comprensión y evaluación de los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático, así como a adoptar decisiones informadas sobre la adaptación. UN ويتضمن التقرير معلومات عن نتائج الأنشطة المنجزة لمساعدة جميع الأطراف على تحسين فهمها وتقييمها لتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه وعلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التكيف.
    Se considera que el Centro de Operaciones Conjuntas es un elemento muy importante de la Operación, ya que es responsable de asegurar que el personal directivo superior disponga de suficiente información sobre los acontecimientos clave para adoptar decisiones informadas. UN ويُعتبر مركز العمليات المشتركة عنصرا بالغ الأهمية في العملية، حيث أنه يضطلع بالمسؤولية عن كفالة إتاحة المعلومات الكافية للإدارة العليا عن الأحداث الرئيسية حتى يتسنى لها اتخاذ قرارات مستنيرة.
    A ese respecto, los datos obtenidos desde el espacio podían ayudar a los responsables de formular las políticas a adoptar decisiones informadas sobre la ordenación de esos recursos hídricos. UN ورأت في هذا الصدد، أنّ البيانات المستمدَّة من الفضاء يمكن أن تدعم صانعي السياسات في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن إدارة الموارد المائية.
    Esto debe incluir una educación de calidad y exhaustiva en materia de salud y derechos sexuales y reproductivos adaptada a la edad que permita a los niños y las niñas adoptar decisiones informadas respecto de su salud y disfrutar plenamente de su salud y sus derechos sexuales y reproductivos. UN ولا بد أن تشمل هذه التدابير توفير التعليم جيد النوعية الشامل والملائم لمراحل العمر في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية من أجل تمكين جميع الفتيان والفتيات من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن أمور صحتهم، والتمكُّن من التمتع الكامل بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    La UNMISS no solicita precios franco transportista y de entrega en lugar, por lo que no tiene fundamentos para adoptar decisiones informadas respecto de cuál es el mejor modelo de envío. UN ولا تطلب البعثة بيانات الأسعار في إطار كل من النظامين قبل إصدار طلبات تقديم العطاءات وبالتالي لا يتوفر لديها أساس تستند إليه في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن أفضل نموذج شحن.
    El informe sobre el tema 125 del programa carece de recomendaciones e informaciones concretas que permitan adoptar decisiones informadas. UN 10 - وتناول التقرير بشأن البند 125 من جدول الأعمال وقال إنه يتضمن توصيات ومعلومات محددة يمكن على أساسها اتخاذ قرارات مستنيرة.
    La falta de mecanismos, estructuras y capacidad oficiales para evaluar periódicamente el cumplimiento del mandato, el uso de los recursos y la economía de esfuerzo en las operaciones de mantenimiento de la paz limita en gran medida la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para adoptar decisiones informadas y dar orientación a los directivos de la misión. UN إن عدم وجود آلية وهيكل وقدرة رسمية للتقييم الدوري لتنفيذ المهام واستخدام الموارد والاقتصاد في الجهد في عمليات السلام يحدّ بشكل جسيم من قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على اتخاذ قرارات مستنيرة وتوفير التوجيه لقيادات البعثات.
    Recomienda también que se fortalezcan y amplíen las actividades para aumentar los conocimientos sobre métodos anticonceptivos de bajo costo, y el acceso a ellos en todo el país, de modo que las mujeres y los hombres puedan adoptar decisiones informadas sobre el número de niños y el intervalo entre los embarazos. UN كما توصيها بمضاعفة الجهود وتوسيع نطاقها لنشر المعلومات المتعلقة بوسائل منع الحمل المعقولة الأسعار وزيادة فرص الحصول عليها وذلك في جميع أرجاء البلد، بحيث يتسنى للنساء والرجال اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن عدد الأطفال الذين يعتزمون إنجابهم وبشأن المباعدة بينهم.
    Aprovechando los logros de la primera fase, varios participantes propusieron que la segunda fase del programa de trabajo de Nairobi se concentrara en actividades encaminadas a cumplir la segunda parte del objetivo, que era ayudar a las Partes a adoptar decisiones informadas sobre actividades y medidas prácticas de adaptación. UN واستناداً إلى المرحلة الأولى، أشار عدة مشاركين إلى ضرورة أن تركز المرحلة الثانية من برنامج عمل نيروبي على الأنشطة التي ترمي إلى تحقيق الجزء الثاني من هذا الهدف، وهو مساعدة الأطراف على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن إجراءات وتدابير التكيف العملية.
    El éxito de las grandes operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno exige el empoderamiento de quienes están mejor situados para adoptar decisiones informadas de modo oportuno. UN 40 - ويتطلب نجاح عمليات الأمم المتحدة الميدانية توفير الموارد اللازمة للعاملين في الميدان ممن يكونون أقدر على اتخاذ قرارات مستنيرة في أوانها.
    A ese respecto, los datos obtenidos desde el espacio podían ayudar a los responsables de formular las políticas a adoptar decisiones informadas sobre la ordenación de esos recursos hídricos. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تساعد البيانات المستمدَّة من الفضاء صانعي السياسات على اتخاذ قرارات مدروسة بشأن إدارة الموارد المائية.
    En el informe se detalla la eficacia general de las alternativas al DDT para el control de vectores de enfermedades, si bien aún resta determinar su eficacia en función de los costos en las condiciones locales imperantes en cada país para permitir a los gobiernos adoptar decisiones informadas sobre su selección y puesta en práctica. UN ويتنـاول التقرير الفعالية الكلية لبدائـل دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض وإن كانت لا تزال هناك حاجة إلى تحديد مردودية تكاليفها في الظروف المحلية لدى كل بلد بصورة تسمح للحكومات باتخاذ قرارات مستنيرة بشأن اختيارها ونشرها.
    Los administradores de los programas a todo nivel cuentan con facultades suficientes para poder adoptar decisiones informadas y para que se los pueda responsabilizar de la ejecución de sus programas. UN أما مديرو البرامج على كل مستوى فقد فوضوا السلطات المناسبة عن طريق تمكينهم من اتخاذ قرارات عن علم وعن طريق إخضاعهم للمساءلة عن أداء برامجهم.
    Los ciudadanos deben tener la posibilidad de examinar y debatir problemas, cuestionar a sus gobiernos y adoptar decisiones informadas. UN فيجب السماح للمواطنين لبممناقشة القضايا، ومواجهة حكوماتهم، واتخاذ قرارات مستنيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد