ويكيبيديا

    "adoptar estrategias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد استراتيجيات
        
    • وضع استراتيجيات
        
    • تعتمد استراتيجيات
        
    • باعتماد استراتيجيات
        
    • واعتماد استراتيجيات
        
    • انتهاج نهج
        
    • اتباع استراتيجيات
        
    • تبني استراتيجيات
        
    • تعمل استراتيجيات
        
    • اعتماد الاستراتيجيات
        
    • الإقليمي والاستراتيجيات
        
    • الأخذ باستراتيجيات
        
    • إقرار استراتيجيات
        
    • استراتيجيات من
        
    Para remediar esta situación sería necesario adoptar estrategias de desarrollo concertadas, forjar coaliciones más amplias para dar autonomía a los más desprovistos en el plano socioeconómico. UN ولا بد، لتجاوز هذا القصور، من اعتماد استراتيجيات للتنمية بالتشاور مع جميع اﻷطراف.
    adoptar estrategias nacionales para el crecimiento del empleo que consistan en: UN " ● اعتماد استراتيجيات وطنية لتنمية العمالة بما في ذلك:
    Las organizaciones internacionales debían evitar el adoptar estrategias que pudieran entorpecer el comercio de los países en desarrollo. UN وينبغي للمنظمات الدولية أن تتجنب اعتماد استراتيجيات قد تعرقل تجارة البلدان النامية.
    Celebrando que los gobiernos reconozcan cada vez más la necesidad de adoptar estrategias y programas para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales, UN وإذ ترحب بتزايد وعي الحكومات بالحاجة الى وضع استراتيجيات وبرامج كفيلة بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Los parlamentos deberían adoptar estrategias que favorezcan estas formas de partenariado, como sigue: UN وينبغي للبرلمانات أن تعتمد استراتيجيات تشجع مثل هذه الشراكات، بوسائل منها:
    Estas y otras ventajas similares han inducido a muchos países en desarrollo receptores a adoptar estrategias específicas para atraer tales inversiones. UN وحدت هذه الفوائد والفوائد المرتبطة بها بالعديد من البلدان النامية المضيفة إلى اعتماد استراتيجيات محددة لاجتذاب هذه الاستثمارات.
    Por extensión, los países en desarrollo deben adoptar estrategias más dinámicas para movilizar los recursos internamente. UN وبالتالي، يتعين على البلدان النامية اعتماد استراتيجيات أكثر جرأة لتعبئة الموارد محليا.
    Debe reforzarse el compromiso de la comunidad internacional y es necesario adoptar estrategias para responder a los intereses de los niños, especialmente de los más desfavorecidos. UN ويجب إعادة تنشيط التزام المجتمع الدولي، كما يجب اعتماد استراتيجيات للاستجابة لمصالح الأطفال، ولا سيما أكثرهم حرماناً.
    v) adoptar estrategias de control de múltiples contaminantes a fin de optimizar los beneficios ambientales y los recursos financieros. UN ' 5` اعتماد استراتيجيات لمكافحة الملوثات المتعددة لتحقيق أقصى المنافع البيئية والموارد المالية؛
    Los niños habían tenido que adoptar estrategias de supervivencia para protegerse, lo que a menudo los ponía en conflicto con la ley. UN ووجب على الأطفال اعتماد استراتيجيات بقاء لحماية أنفسهم جعلتهم في أحيان كثيرة في خلاف مع القانون.
    En las recomendaciones que figuran a continuación se hace hincapié en la necesidad de preservar los principios internacionales de protección, en particular el derecho de asilo, y en la de adoptar estrategias adecuadas relacionadas con los programas de repatriados y la asistencia para los grupos vulnerables. UN وتؤكد التوصيات التالية على الحاجة الى الحفاظ على مبادىء الحماية الدولية، لاسيما الحق في اللجوء، وعلى الحاجة الى اعتماد استراتيجيات مناسبة فيما يتعلق ببرامج العائدين ومساعدة الجماعات الضعيفة.
    2. Exhorta a los Estados Miembros a adoptar estrategias preventivas respecto de desastres que tengan relación con los recursos hídricos y minerales; UN ٢ - يدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى اعتماد استراتيجيات ناشطة في مجال الكوارث التي تلحق بالموارد المائية والمعدنية؛
    Celebrando que los gobiernos reconozcan cada vez más la necesidad de adoptar estrategias y programas para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales, UN وإذ ترحب بتزايد وعي الحكومات بالحاجة إلى وضع استراتيجيات وبرامج كفيلة بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Observando con satisfacción que los gobiernos reconocen cada vez más la necesidad de adoptar estrategias y programas para mejorar la situación de la mujer de las zonas rurales, UN وإذ ترحب بتزايد وعي الحكومات بالحاجة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Observando con satisfacción que los gobiernos reconocen cada vez más la necesidad de adoptar estrategias y programas para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales, UN وإذ ترحب بتزايد وعي الحكومات بالحاجة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Los consultores consideran que la Biblioteca Dag Hammarskjöld debería adoptar estrategias de comercialización que ya se han puesto a prueba. UN ويعتقد الخبيران الاستشاريان أنه ينبغي لمكتبة داغ همرشولد أن تعتمد استراتيجيات تسويقية مجربة ومختبرة.
    Por su parte, los países en desarrollo deberían adoptar estrategias y políticas de desarrollo adecuadas para sus condiciones nacionales y potenciar su desarrollo económico. UN وعلى البلدان النامية، من جانبها، أن تعتمد استراتيجيات وسياسات إنمائية تناسب ظروفها الوطنية وأن تعزز تنميتها الاقتصادية.
    Por consiguiente, nos comprometemos a adoptar estrategias eficaces de erradicación de la pobreza que entrañen creación de empleos y políticas específicas en función del género. UN ولذلك فإننا نتعهد باعتماد استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر تتناول خلق فرص العمالة واتباع سياسات ترتكز على الاعتبارات المحددة الخاصة بنوع الجنس.
    A pesar de la proximidad de distintas fuerzas, sus comandantes no tenían libertad de acción para ayudarse, organizar operaciones conjuntas y adoptar estrategias coordinadas. UN وبرغم الجوار الوثيق لمختلف القوات، لا تتوافر لقادتها المهلة الكافية لمساعدة كل منهما الآخر، والقيام بعمليات مشتركة واعتماد استراتيجيات منسقة.
    En los primeros años de vigencia de la Convención, las ONG desempeñaron una importante función innovadora al adoptar estrategias en las que se daba participación a los niños, pero interesa tanto a los gobiernos como a los niños que se establezcan los contactos directos apropiados. UN ففي أولى أعوام الاتفاقية، قامت المنظمات غير الحكومية بدور ريادي في انتهاج نهج قائمة على المشاركة مع الأطفال، ولكن من مصلحة الحكومات والأطفال على السواء أن يكون الاتصال بينهما مباشراً وملائماً.
    c) adoptar estrategias innovadoras de urbanismo destinadas a abordar cuestiones ecológicas y sociales, mediante: UN )ج( اتباع استراتيجيات مبتكرة لتخطيط المدن لمواجهة القضايا البيئية والاجتماعية عن طريق:
    Para prevenir el comportamiento violento y hacer frente a la delincuencia, las comunidades tienen que adoptar estrategias que combinen medidas de prevención, intervención y represión. UN ولمنع السلوك العنيف ومعالجة الجناح ، يجب على المجتمعات المحلية تبني استراتيجيات تجمع بين إجراءات المنع والتدخل بالإضافة إلى القمع.
    Por consiguiente, en tales casos hay que adoptar estrategias de prevención a largo plazo para promover los derechos humanos, proteger los derechos de las minorías e instituir mecanismos políticos en que estén representados todos los grupos de la población... UN ومن ثم لا بد من أن تعمل استراتيجيات الوقاية الطويلة الأجل في هذه الحالات على تعزيز حقوق الإنسان وحماية حقوق الأقليات وتطبيق ترتيبات سياسية تكون فيها كافة الجماعات ممثلة.
    Movido por este cúmulo de preocupaciones, el Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial no ha dejado de adoptar estrategias pertinentes para la protección de los derechos del niño guineano con las siguientes acciones. UN ولم تتوان حكومة جمهورية غينيا الاستوائية، مدفوعة بتلك المخاوف، في اعتماد الاستراتيجيات ذات الصلة بحماية حقوق الأطفال في غينيا الاستوائية، بما في ذلك اتخاذ الإجراءات التالية:
    El estrechamiento de los vínculos profesionales entre las autoridades, el apoyo mediante las actividades de capacitación y de fomento de la capacidad profesional a nivel bilateral y el acuerdo relativo a la necesidad de adoptar estrategias internacionales coordinadas se consideraron ejemplos positivos de cooperación. UN ورُئي أنَّ من أمثلة التعاون الإيجابي توثيق الاتصالات بين السلطات على المستوى المهني، وتقديم الدعم من خلال التدريب الثنائي وبناء القدرات المهنية، والتوصّل إلى اتفاق مشترك على ضرورة الأخذ باستراتيجيات دولية منسَّقة.
    Material complementario de referencia para los gobiernos que están considerando la posibilidad de adoptar estrategias nacionales de fiscalización de drogas UN مواد مرجعية تكميلية للحكومات التي تنظر في إقرار استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات
    En las recomendaciones se destacaba la necesidad de adoptar estrategias para liberar, desarmar, desmovilizar y reintegrar a todos los niños que permanecen asociados con grupos armados o que están detenidos en campamentos militares, como el campamento Randa, después de haber sido desmovilizados de los grupos armados. UN وشددت هذه التوصيات على الحاجة إلى وضع استراتيجيات من أجل: إطلاق سراح ونزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الأطفال الذين ما زالوا مرتبطين بالجماعات المسلحة أو الذين احتجزوا في معسكرات مثل معسكر راندا بعد تسريحهم من الجماعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد