Se prevé adoptar las siguientes medidas en cumplimiento de esta recomendación de los auditores: | UN | وتعتزم اتخاذ الإجراءات التالية استجابة لهذه التوصية: |
Para aplicar esta recomendación, el ACNUR prevé adoptar las siguientes medidas: | UN | وتعتزم المفوضية اتخاذ الإجراءات التالية استجابة لهذه التوصية: |
La Comisión opina que, antes de considerar nuevos cambios significativos en la política de inversión, se deberían adoptar las siguientes medidas: | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي، قبل النظر في إدخال مزيد من التغييرات الهامة على سياسة الاستثمار، اتخاذ التدابير التالية: |
En este sentido, es preciso adoptar las siguientes medidas: | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري اتخاذ الخطوات التالية: |
80. La República Popular Democrática de Corea debería adoptar las siguientes medidas: | UN | 80- وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ التدابير التالية: |
Para que el funcionamiento del fondo propicie efectivamente la aplicación de proyectos, sería útil adoptar las siguientes medidas: | UN | ولزيادة احتمال أن تسفر عمليات الصندوق عن مشاريع منفذة، يبدو من المفيد القيام بما يلي: |
Para ello, podría adoptar las siguientes medidas: | UN | ولكي يتحقق ذلك الغرض، يمكن اتخاذ الإجراءات التالية: |
Los gobiernos deberían adoptar las siguientes medidas en los ámbitos que se indican a continuación: | UN | وينبغي للحكومات اتخاذ الإجراءات التالية في عدة مجالات، بما في ذلك: |
Para lograr la sostenibilidad de la pesca, se habrán de adoptar las siguientes medidas en todos los planos: | UN | 31 - من أجل تحقيق مصائد أسماك مستدامة، ينبغي اتخاذ الإجراءات التالية على جميع المستويات: |
A fin de garantizar el acceso universal a los servicios básicos de salud y educación, es necesario adoptar las siguientes medidas: | UN | ولتأمين إمكانية حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية، يلزم اتخاذ الإجراءات التالية: |
Hemos decidido adoptar las siguientes medidas para fortalecer y complementar las actividades del OIEA y poner a las fuentes radiactivas fuera del alcance de los terroristas. | UN | ولقد قررنا اتخاذ الإجراءات التالية لتعزيز ومساندة أنشطة الوكالة، إلى جانب ضمان عدم توفر المصادر المشعة لدى الإرهابيين. |
Human Rights Watch instó a las autoridades rusas a adoptar las siguientes medidas: | UN | وحثت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة الروسية على اتخاذ التدابير التالية: |
Se ha encargado al Ministerio de Relaciones Exteriores de Mongolia anunciar la decisión del Estado y Gobierno de Mongolia de adoptar las siguientes medidas. | UN | وقد أذن لوزارة خارجية منغوليا بأن تعلن قرار دولة منغوليا وحكومتها اتخاذ التدابير التالية: |
Es preciso adoptar las siguientes medidas para remediar la desigualdad entre los géneros en el sector de educación de Mongolia: | UN | ويجب اتخاذ التدابير التالية لعلاج عدم المساواة بين الجنسين في قطاع التعليم في منغوليا: |
- Al respecto, el Secretario General debería considerar la posibilidad de adoptar las siguientes medidas: | UN | - وينبغي لﻷمين العام في هذا الصدد أن ينظر في اتخاذ الخطوات التالية: |
A fin de cumplir esos objetivos, se deberían adoptar las siguientes medidas: | UN | ولتحقيق تلك اﻷهداف ، ينبغي اتخاذ الخطوات التالية : |
En vista de lo que antecede, los países de África deben adoptar las siguientes medidas con el fin de fomentar el sector privado y atraer las inversiones extranjeras directas: | UN | ٢٥ - في ضوء ما تقدم، ينبغي للبلدان اﻷفريقية أن تتخذ التدابير التالية لتعزيز القطاع الخاص وجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر: |
A este respecto, el Grupo recomienda al Consejo que inste al Gobierno de Guinea-Bissau a adoptar las siguientes medidas: | UN | وفي هذا الصدد، يوصي الفريق المجلس بأن يحث حكومة غينيا - بيساو على القيام بما يلي: |
Con el fin de lograr ese objetivo, se recomendó adoptar las siguientes medidas: | UN | ولأغراض تحقيق هذا الهدف، أوصي باتخاذ التدابير التالية: |
Los parlamentos deberían alentar a los partidos políticos a adoptar las siguientes medidas que favorezcan la igualdad de género. | UN | وينبغي أن تشجع البرلمانات الأحزاب السياسية على اعتماد التدابير التالية التي تراعي الفوارق بين الجنسين: |
a) Mejorar sus mecanismos y procedimientos de vigilancia del comercio de precursores y adoptar las siguientes medidas: | UN | )أ( تحسين آلياتها وإجراءاتها الخاصة برصد تجارة السلائف، بما في ذلك اﻹجراءات التالية: |
Instamos a todos los gobiernos a adoptar las siguientes medidas a nivel internacional: | UN | 35 - ونحن نهيب بالحكومات القيام بالإجراءات التالية على المستوى الدولي: |
82. Con miras al futuro, el país en cuestión debería adoptar las siguientes medidas: | UN | 82- بالنسبة للمستقبل، ينبغي للبلد أن يتخذ التدابير التالية: |
El ACNUR proyecta adoptar las siguientes medidas en respuesta a esta recomendación de los auditores: | UN | وتعتزم المفوضية اتخاذ الإجراء التالي استجابة لهذه التوصية: |
a) Acceso de los representantes gubernamentales. A fin de facilitar el acceso constante de los representantes gubernamentales a la información, la División de Desarrollo Sostenible debería adoptar las siguientes medidas: | UN | (أ) وصول ممثلي الحكومات إلى المعلومات - ينبغي على شعبة التنمية المستدامة، من أجل تيسير وصول ممثلي الحكومات بصفة مستمرة إلى المعلومات، أن تتخذ المبادرات التالية: |
Con el fin de que las alianzas se conviertan en la corriente dominante, el Secretario General debería adoptar las siguientes medidas, con la aprobación de los Estados Miembros y el apoyo de los donantes: | UN | ينبغي للأمين العام، سعيا إلى تعميم الشراكات، أن يقوم بما يلي بموافقة الدول الأعضاء وبدعم من المانحين: |
IV. Medidas que deberá adoptar la Asamblea General La Asamblea General deberá adoptar las siguientes medidas en relación con la financiación de la UNMISET: | UN | 15 - الإجراءان اللذان ينبغي أن تتخذهما الجمعية العامة فيما يتصل بتمويل بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية هما: |