Actualmente las autoridades eslovacas no consideran que sea necesario adoptar un plan de acción aparte para el acceso a la educación. | UN | أما في الوقت الحاضر فإن السلطات السلوفاكية لا ترى ضرورة اعتماد خطة عمل منفصلة بشأن الوصول إلى التعليم. |
:: Se debe adoptar un plan de acción nacional para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | :: يجب اعتماد خطة عمل وطنية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
También propusieron que en la reunión ministerial tripartita propuesta en el seminario de Ramallah se intentara adoptar un plan de acción que pudiera llevarse a la práctica. | UN | كما اقترحوا أن يكون من أهداف الاجتماع الوزاري الثلاثي الذي اقترحته حلقة العمل المعقودة في رام الله اعتماد خطة عمل ملموسة يمكن تنفيذها. |
El Estado Parte no puede eludir la obligación inequívoca de adoptar un plan de acción alegando que no dispone de los recursos necesarios. | UN | لا مفر لدولة طرف من الالتزام الصريح باعتماد خطة عمل بحجة عدم توفر الموارد اللازمة لذلك. |
- Los Estados deben adoptar un plan de acción nacional en materia de saneamiento, aprobado en los niveles más altos, que refleje debidamente las obligaciones de derechos humanos del Estado en materia de saneamiento, asegurando la participación de todas las personas, comunidades y grupos interesados. | UN | :: يجب على الدول أن تعتمد خطة عمل وطنية بشأن الصرف الصحي، مدعومة على أعلى المستويات، وتعكس كما ينبغي التزامات الدولة المتصلة بالصرف الصحي في مجال حقوق الإنسان، مما يضمن مشاركة كل المعنيين من الأفراد والجماعات المحلية والفئات الاجتماعية. |
De igual forma, en 1993 consideró más eficaz adoptar un plan de acción nacional que contentarse con declaraciones políticas. | UN | ورأت في عام 1993 أن اعتماد خطة عمل وطنية يتسم بفاعلية أكبر من مجرد إصدار البيانات السياسية. |
Creará un marco de reflexión con miras a adoptar un plan de acción que ponga fin a la violencia sexual de la que son víctimas los niños. | UN | وسيتم إنشاء فريق دراسي بغية اعتماد خطة عمل لإنهاء العنف الجنسي ضد الأطفال. |
Observó con reconocimiento que Kirguistán había aceptado un número significativo de recomendaciones y que estaba planteándose adoptar un plan de acción para ponerlas en práctica. | UN | ولاحظت مع التقدير أن قيرغيزستان قبلت عدداً كبيراً من التوصيات وأنها نظرت في اعتماد خطة عمل لتنفيذها. |
Preguntó por los planes para adoptar un plan de acción nacional sobre derechos humanos. | UN | واستفسرت سلوفينيا عن نوايا اعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان. |
:: adoptar un plan de acción nacional de derechos humanos | UN | :: اعتماد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان. |
:: adoptar un plan de acción de lucha contra el racismo y todas las formas de discriminación | UN | :: اعتماد خطة عمل لمكافحة التمييز العنصري وجميع أشكال التمييز. |
7. Por consiguiente, es importante adoptar un plan de acción orientado hacia la acción, innovador y eficaz, con objetivos y actividades claros y medios de ejecución concretos. | UN | ٧ - ولذلك فإن من المهم اعتماد خطة عمل فعالة وابتكارية وذات منحى عملي، تشتمل على أهداف وأنشطة ووسائل واضحة للتنفيذ. |
El Presidente Buyoya, por otra parte, hizo adoptar un plan de acción que el Primer Ministro hizo público el 4 de septiembre de 1996. | UN | وعمل الرئيس بويويا، إضافة إلى ذلك، على اعتماد خطة عمل أعلنها رئيس الوزراء في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
En todo caso, el Gabón exhorta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que se empeñen en la tarea de adoptar un plan de acción para lograr un desarme general y completo. | UN | وعلى كل حال، تدعو غابون جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تكريس جميع جهودها نحو اعتماد خطة عمل من أجل نزع السلاح العام والكامل. |
En octubre de 2000, el Gobierno de Argelia mostró esta valentía al adoptar un plan de acción nacional de lucha contra la pobreza y la exclusión. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، أظهرت الحكومة الجزائرية شجاعة في اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد. |
adoptar un plan de acción para Promover la Universalidad de la Convención, con arreglo a la Parte III D del Documento Final. | UN | اعتماد خطة عمل لتعزيز الطابع العالمي للاتفاقية، على النحو الوارد في الجزء الثالث - دال من الوثيقة الختامية. |
El Estado Parte no puede eludir la obligación inequívoca de adoptar un plan de acción alegando que no dispone de los recursos necesarios. | UN | لا مفر لدولة طرف من الالتزام الصريح باعتماد خطة عمل بحجة عدم توفر الموارد اللازمة لذلك. |
El Estado Parte no puede eludir la obligación inequívoca de adoptar un plan de acción alegando que no dispone de los recursos necesarios. | UN | لا يمكن للدولة الطرف أن تتهرب من الالتزام القاطع باعتماد خطة عمل بحجة عدم توفر الموارد اللازمة لذلك. |
El Estado Parte no puede eludir la obligación inequívoca de adoptar un plan de acción alegando que no dispone de los recursos necesarios. | UN | لا يمكن للدولة الطرف أن تتهرب من الالتزام القاطع باعتماد خطة عمل بحجة عدم توفر الموارد اللازمة لذلك. |
En esa oportunidad, el Movimiento deberá adoptar un plan de acción detallado en favor de los niños víctimas de los conflictos armados, sobre la base de los dos compromisos siguientes: promover el principio del no reclutamiento y de la no participación en conflictos armados de los niños menores de 18 años y la adopción de medidas concretas para proteger y ayudar a los niños víctimas de conflictos armados. | UN | ويتعين على الحركة أن تعتمد خطة عمل مفصلة لصالح ضحايا المنازعات المسلحة من اﻷطفال، تستند الى الالتزامين التاليين: تعزيز مبدأ عدم تجنيد اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ١٨ سنة في المنازعات المسلحة، واتخاذ تدابير ملموسة لحماية ضحايا المنازعات المسلحة من اﻷطفال ومساعدتهم. |
La Conferencia deberá adoptar un plan de acción claro para aplicar todas las disposiciones del Tratado y establecer un calendario concreto para la reducción gradual de las armas nucleares de forma transparente, irreversible, verificable y jurídicamente vinculante hasta su eliminación total en 2025. | UN | ويجب على المؤتمر أن يعتمد خطة عمل واضحة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة، ولوضع جدول زمني محدَّد جيداً من أجل إزالة جميع الأسلحة النووية إزالة ملزمة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها قبل موعد أقصاه 2025. |
40. Los Estados Unidos de América felicitaron a Santo Tomé y Príncipe por adoptar un plan de acción para la educación en derechos humanos centrado en el sistema educativo nacional. | UN | 40- وأثنت الولايات المتحدة الأمريكية على سان تومي وبرينسيبي لاعتماد خطة عمل للتثقيف بحقوق الإنسان تركز على نظام التعليم الوطني. |