ويكيبيديا

    "adopte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتخذ
        
    • اتخاذ
        
    • يتخذ
        
    • باتخاذ
        
    • تعتمد
        
    • باعتماد
        
    • واتخاذ
        
    • تتخذها
        
    • يعتمد
        
    • يتخذها
        
    • تتخذه
        
    • اتباع
        
    • ستتخذها
        
    • يتخذه
        
    • تعتمدها
        
    Hoy día no hay ningún otro órgano de las Naciones Unidas que adopte decisiones tan trascendentales que afecten la paz y la seguridad internacionales. UN فلا توجد هيئة أخرى في اﻷمم المتحدة اليوم تتخذ قرارات هامة مثل أهمية قراراته التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين.
    A menos que se adopte alguna nueva iniciativa, la aceptación universal no se logrará antes del año 2000. UN وأنه ما لم تتخذ بعض المبادرات الجديدة، فلن يتحقق الانضمام العالمي للاتفاقية بحلول عام ٢٠٠٠.
    El Relator Especial insta asimismo al Gobierno a que adopte medidas urgentes para evitar más muertes en los centros de detención. UN كذلك يحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لتجنب حدوث فقدان مزيد من اﻷرواح في منشآت الاحتجاز.
    Antes de que se adopte la decisión sobre cualquier nueva función de la Base debe realizarse un análisis de costos-beneficios. UN وقبل اتخاذ أي قرار، ينبغي إجراء تحليل للتكاليف والفوائد فيما يتعلق بكل مهمة جديدة توكل إلى القاعدة.
    Esos órganos deberían seguir un procedimiento más uniforme e indicar claramente en qué esferas se pide al Consejo que adopte una decisión de orden político. UN وينبغي لهذه الهيئات أن تتبع إجراء أكثر اتساقا وأن تبين بوضوح الميادين التي تريد فيها من المجلس أن يتخذ قرارا سياسيا.
    Esperamos que la Asamblea General adopte la posición adecuada y envíe el mensaje apropiado. UN ونحن نأمل أن تقوم الجمعية العامة باتخاذ الموقف الصحيح وإرسال الرسالة المناسبة.
    Recomienda además al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para que su legislación interna se adecue a la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمشي تشريعاتها الوطنية تمشياً تاماً مع الاتفاقية.
    Es importante que el Comité Especial adopte medidas enérgicas contra el colonialismo. UN ويتعين على اللجنة الخاصة أن تتخذ موقفا صارما ضد الاستعمار.
    Espera que la Secretaría dé una explicación al respecto y adopte las medidas necesarias para evitar que esto vuelva a ocurrir. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة تفسيرا لذلك وأن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حدوثه مرة أخرى.
    Varios donantes, para concretar sus aportes, esperan las medidas que adopte el Gobierno para aumentar la recaudación fiscal. UN وينتظر عدة مانحين أن تتخذ الحكومة تدابير لزيادة جباية الضرائب قبل أن يقدموا مساهماتهم الملموسة.
    Es ya hora de que la Comisión adopte una decisión sobre ese proyecto. UN وقال لقد حان الوقت لكي تتخذ اللجنة مقررا بشأن هذا المشروع.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte las medidas positivas que requiere el artículo 6 para resolver este grave problema. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير إيجابية على النحو الذي تتطلبه المادة السادسة لمواجهة هذه المشكلة الخطيرة.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que adopte medidas para el reconocimiento del idioma amazigh como idioma oficial. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التي ترمي إلى الاعتراف بلغة الأمازيغ كلغة رسمية.
    Por consiguiente, sus contribuciones son muy importantes para evaluar las soluciones a fin de permitir que el Consejo adopte mejores decisiones. UN ولذا، فإن إسهاماتها ذات أهميــة كبيرة جدا في تحديد وتقييم الحلول التي تمكﱢن المجلس من اتخاذ قرارات أفضل.
    Pide al Gobierno de Colombia que adopte medidas para tratar este problema con carácter urgente. UN وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى اتخاذ خطوات لمعالجة هذه المشاكل على وجه الاستعجال.
    Esta situación ha hecho que el Gobierno adopte o apoye las siguientes iniciativas: UN وقد حدا هذا الوضع الحكومة على اتخاذ أو دعم المبادرات التالية:
    Espera que el país anfitrión adopte las medidas oportunas para cumplir plenamente con esas obligaciones. UN ويتوقع الاتحاد أن يتخذ البلد المضيف الخطوات الملائمة للوفاء بتلك الالتزامات وفاء تاما.
    Los riesgos de desviación del comercio aumentarán independientemente de que un acuerdo adopte la forma de zona de libre comercio o de unión aduanera. UN وستتزايد مخاطر تحويل مجرى تدفقات التجارة بمعزل عما اذا كان الاتفاق يتخذ شكل منطقة للتجارة الحرة أو شكل اتحاد جمركي.
    Esta opinión permitirá que el Jefe de la Defensa adopte las medidas exigidas por el derecho internacional en la materia. UN وهذا التقرير من شأنه أن يسمح لقائد الدفاع باتخاذ الإجراءات التي يقتضيها القانون الدولي في هذا المجال.
    Recomienda además al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para que su legislación interna se adecue a la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمشي تشريعاتها الوطنية تمشيا تاما مع الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas prácticas necesarias para impedir el acceso a información en Internet que incite al suicidio. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير عملية لمنع الوصول إلى ما هو متاح على الإنترنت من معلومات تحضّ على الانتحار.
    Pedimos al Consejo de Seguridad que examine inmediatamente la situación y que adopte medidas concretas para poner término a la agresión israelí. UN إننا ندعو مجلس اﻷمن إلى النظر في الحالة على الفور واتخاذ تدابير ملموسة لوقف ذلك العدوان الاسرائيلي.
    Plazo: la aplicación depende de las decisiones que adopte la Asamblea General UN التاريخ المستهدف: يتوقف التنفيذ على القرارات التي تتخذها الجمعية العامة
    Es hora de que la comunidad internacional adopte un enfoque integrado sobre esta cuestión. UN وقد آن الأوان لأن يعتمد المجتمع الدولي نهجا شاملا تجاه هذه المسألة.
    Todas las decisiones que adopte el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las próximas sesiones públicas del pleno de la Conferencia. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية فتعلن جميعا في جلسة عامة علنية قريبة. المادة ٥٣
    La decisión que adopte el Comité en el sentido de la recomendación núm. 5 deberá tener en cuenta todos estos elementos. UN وأضاف الرئيس في الختام أنه ينبغي مراعاة كل هذه العوامل في القرار الذي تتخذه اللجنة بشأن التوصية 5.
    Deseo alentar al Presidente de la Asamblea a que siga en este camino y a que, en este período de sesiones, adopte las iniciativas necesarias. UN وأود أن أشجع رئيس الجمعية العامة على اتباع هذا المسار، وأن يُقدم أثناء هذه الدورة على ما يتطلبه الأمر من مبادرات.
    Este compromiso sin duda quedará reflejado en las medidas que adopte para dar a los acusados todas las facilidades necesarias para su defensa, de conformidad con las normas internacionales aplicables y las disposiciones de la ley interna. UN ومما لا شك فيه أن هذا الالتزام سينعكس في اﻹجراءات التي ستتخذها على الصعيد التنفيذي لتزويد المدعى عليهم بكافة التسهيلات اللازمة للدفاع عن أنفسهم، وفقاً للمعايير الدولية وأحكام القانون الوطني المنطبقة.
    Invita al Secretario General a que lo mantenga bien informado de las medidas que adopte como complemento del documento y de la presente declaración. UN وهو يدعو اﻷمين العام إلى أن يبقيه على علم كامل بما يتخذه من إجراءات على سبيل المتابعة للورقة ولهذا البيان.
    Para la Autoridad, este conocimiento es importante para garantizar que los reglamentos y las directrices que adopte tengan una base científica sólida. UN وهذه المعرفة هامة للسلطة لضمان أن تكون النظم والمبادئ التوجيهية التي تعتمدها سليمة علميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد