Nuestra siguiente huérfana, Susan, viajaba a Namibia para conocer a sus nuevos padres adoptivos. | Open Subtitles | ويتيمنا التالي سوسان كانت في طريقها الى ناميبيا لملاقاه والدها بالجدد بالتبني |
Esas prestaciones también se pagan a los padres adoptivos y a los padres de guarda. | UN | كما يحق للوالدين بالتبني والقائمين مقام الوالدين في حضانة الطفل الحصول على هذا الاستحقاق. |
Los padres solteros representan el 42% de los receptores, los padres con discapacidades el 6% y los padres adoptivos el 1%. | UN | ويشكل الوالدون الوحيدون ٤٢ في المائة من المستفيدين، ويشكل الوالدون المعوقون ٦, في المائة والوالدون بالتبني ١ في المائة. |
Los padres adoptivos pueden compartir el período de licencia según sus propias preferencias. | UN | وللوالدين المتبنين أن يتقاسما الاجازة المدفوعة حسب تفضيلهما الشخصي. |
El derecho propuesto de licencia y prestaciones por adopción supondrá que los padres adoptivos ya no tendrán que usar sus vacaciones para este fin. | UN | والحق المقترح للحصول إجازة واستحقاقات التبني سيعني أنه لم يعد يتعين على الأبوين المتبنيين استخدام إجازاتهما لهذا الغرض. |
Hablaré con sus padres adoptivos. Yo iré. | Open Subtitles | أعرف أين تقطن، سأذهب و أتحدّث إلى والديها بالتبنّي |
El derecho a trabajar menos horas se aplica tanto a los padres biológicos como a los padres adoptivos de lactantes o niños pequeños. | UN | وينطبق حق العمل لبعض الوقت على الوالدين الطبيعيين والوالدين بالتبني والقائمين برعاية الرضع واﻷطفال الصغار. |
Las enmiendas garantizan que los derechos de los padres adoptivos y de los hijos adoptados sean similares a los derechos de los demás padres e hijos en Islandia. | UN | وتضمن التغييرات تماثل حقوق اﻵباء بالتبني وأطفالهم المتبنين وحقوق اﻵباء واﻷبناء اﻵخرين في آيسلندا. |
Por lo tanto, hay que poner cuidado en excluir a los padres adoptivos. | UN | وبذا ينبغي الحرص على استبعاد اﻷبوين بالتبني وبالتربية من الاستقصاء. |
Asimismo, se está estudiando especialmente la adaptación de este plan a los padres adoptivos cuyas necesidades pueden ser diferentes. | UN | كذلك يولى اهتمام خاص لوضع خطة عمل لﻷبوين بالتبني اللذين قد تختلف احتياجاتهما. |
Se han facilitado prestaciones y subvenciones de acogimiento a las familias que han adoptado niños con minusvalías y se exime a los hijos adoptivos del pago de las tasas de educación. | UN | وقدمت علاوات وإعانات تعزيز للأسر التي تبنت أطفالا معوقين، كما يجري إعفاء الأطفال بالتبني من دفع رسوم الدراسة. |
Los padres adoptivos pueden ser una pareja o una persona sola, hombre o mujer. | UN | والوالدان بالتبني يمكن أن يكونا زوجين أو أفراداً ذكوراً أو إناثاً. |
Los menores de edad (en edades comprendidas entre los 14 y 18 años) tienen derecho a realizar transacciones civiles y jurídicas con el acuerdo de sus padres, sus padres adoptivos o sus tutores. | UN | ويحق للقاصر الذي لا يقل عمره عن 14 سنة أداء بعض من مهامّ الحياة المدنية بموافقة والديه، أو والديه بالتبني أو وصيه. |
* Si la religión de los padres adoptivos es distinta de la religión del niño adoptado. | UN | ● إذا كان مذهب الوالدين المتبنين مختلفاً عن مذهب الطفل المتبنى. |
El derecho actual a 16 semanas de licencia con sueldo por embarazo y maternidad se extenderá a los padres adoptivos. | UN | وسيجري مد نطاق الحق الحالي في الحصول على إجازة حمل وأمومة بأجر لمدة 16 أسبوعا ليشمل حقا رسميا معادلا للأبوين المتبنيين. |
Víctimas de los hijos o hijos adoptivos | UN | ضحايا الأطفال أو الأطفال بالتبنّي |
Sin embargo, la ley no contiene disposiciones para el caso en que los padres adoptivos no escojan un apellido. | UN | بيد أن القانون لا ينص على الحالات التي لا يختار فيها الوالدان المتبنيان أي اسم. |
Los padres adoptivos lo entregaron a servicios infantiles cuando tenía tres años. Mentalmente inestable. | Open Subtitles | وتخلى عنه الأبوان بالتبنى فى سن 3 أعوام قالوا أنه غير طبيعى |
Richie tenía doce años. No tenía padres adoptivos. | Open Subtitles | ريتشي كان في الثانية عشر لا أبوين بالتربية |
Los hijos adoptivos de un mismo adoptante serán considerados hermanos entre sí. " | UN | ويعامل اﻷطفال المتبنون لنفس الشخص المتبنﱢي على أنهم إخوة وأخوات. " |
Es necesario explicar claramente a los tutores y padres adoptivos que el objetivo es reintegrar al niño a su familia tan pronto como la situación lo permita. | UN | ولا بد أن يكون واضحا أمام اﻷوصياء أو اﻵباء الحاضنين أن هدفها هو إعادة الطفل إلى عائلته بمجرد أن تسمح الظروف بذلك. |
Fue en uno de los hogares adoptivos en los que me crié. | Open Subtitles | لقد كان في أحد من منازل التبني التي كبرت بها. |
Los padres adoptivos tienen derecho a dos días laborables de permiso con remuneración completa. | UN | ويستحق الوالد المتبني إجازة بأجر كامل مدتها يومي عمل. |
No te enseñaros tus padres adoptivos a respetar las cosas de los demás? | Open Subtitles | أم يعلمك والدك بالرعاية أفضل من ذلك ؟ ألم يعلمك احترام ملكية الآخرين ؟ |
Las relaciones entre los padres adoptivos y los hijos adoptados son las mismas que entre los padres naturales y sus hijos. | UN | والعلاقة بين الأبوين المتبنيين والطفل المتبنى مماثلة تماما للعلاقة بين أبوين طبيعيين وطفلهما. |
Los subsidios de padres adoptivos se proporcionan para la colocación en hogares de guarda. | UN | وتقدم علاوات الوالد الكافل من أجل توفير الكفالة. |
Egipto garantiza asimismo a todo niño al que se le haya denegado ilegalmente todos o algunos elementos de su identidad, el derecho a interponer un recurso legal, él mismo o mediante sus padres, tutores o padres adoptivos, según corresponda. | UN | وكفلت مصر في حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته أن يلجأ إلى القضاء بدعاوى يقيمها الطفل أو وصيه أو الوالدين أو الحاضنة حسب ما تقتضيه الظروف. |