ويكيبيديا

    "adquirir la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اكتساب
        
    • لاكتساب
        
    • باكتساب
        
    • يحصل على
        
    • يكتسب
        
    • يحصلوا على
        
    • يصبحوا
        
    • بتنمية الحكم
        
    • واكتساب
        
    • في الحصول عليها
        
    • اكتسابهم
        
    • يكتسبوا
        
    • تكتسب الزوجة
        
    • بالحصول على جنسية
        
    • يصبح الشخص
        
    Sin embargo, los hijos ilegítimos pueden adquirir la nacionalidad de la madre. UN ومع ذلك، يستطيع اﻷطفال غير الشرعيين اكتساب الجنسية من أمهاتهم.
    Sería conveniente que se permitiera a esas personas adquirir la nacionalidad del Estado sucesor si tuvieran vínculos con él. UN ومن المستصوب أن يتاح لهؤلاء اﻷشخاص اكتساب جنسية الدولة الخلف إذا كانت لهم ارتباطات بهذه الدولة.
    Según esa ley, los hombres y las mujeres pueden adquirir la condición de inmigrantes en virtud de su filiación. UN وفي إطار هذا القانون، يجوز للرجل أو المرأة اكتساب مركز المهاجر بفضل صلة المرء بأحد أبويه.
    Es evidente que las categorías que puedan adquirir la nacionalidad de los diversos Estados sucesores se superpondrán. UN ومن الجلي أنه ستكون هناك عمليات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة.
    Esa excepción se aplica también al derecho de adquirir la capacidad jurídica por el nacimiento. UN وينطبق هذا الاستثناء أيضا على الحق في اكتساب الأهلية القانونية عن طريق المولد.
    Por consiguiente, los ciudadanos extranjeros sólo pueden adquirir la nacionalidad kuwaití a través del matrimonio con nacionales de Kuwait. UN ووفقاً لذلك ليس بوسع الرعايا الأجانب اكتساب الجنسية الكويتية إلا من خلال الزواج بمواطن من الكويت.
    Por su parte, el extranjero que se case con una guinea sólo podrá adquirir la nacionalidad guinea mediante naturalización. UN ومع ذلك فإن الأجنبي الذي يتزوج غينية لا يستطيع اكتساب الجنسية الغينية إلا عن طريق التجنس.
    Todos los no ciudadanos tienen derecho a adquirir la ciudadanía por naturalización. UN ويحق لكل فرد منهم اكتساب الجنسية اللاتفية من خلال التجنيس.
    Con ese propósito, ha iniciado en todas las regiones en desarrollo programas tendientes a ayudar a las mujeres participantes a adquirir la capacidad de gestión y negociación necesarias para adelantar. UN ولتحقيق ذلك الغرض، باشر الصندوق تطبيق برامج في كل منطقة من المناطق النامية لمساعدة الناشطات على اكتساب ما تحتاج إليه من مهارات إدارية وتفاوضية للنهوض.
    El anexo prevé asimismo otros casos en que se puede adquirir la ciudadanía a petición de parte. UN وينص المرفق كذلك على حالات أخرى يمكن فيها اكتساب الجنسية بناء على تقديم طلب.
    Nuestros Estados en crecimiento no están aún en condiciones de adquirir la clase de recursos necesarios para librar una guerra total contra estas instituciones nefastas. UN ودولنا النامية عاجزة حتى اﻵن عن اكتساب نوع الموارد المطلوب لشن حرب كاملة ضد هذه المؤسسات اﻵثمة.
    La cooperación Sur-Sur podía ser asimismo una estrategia conveniente para que los países en desarrollo pudieran adquirir la competitividad y las técnicas comerciales necesarias para exportar a los mercados internacionales. UN ويمكن أن يشكل التعاون فيما بين بلدان الجنوب أيضا استراتيجية مفيدة لتمكين البلدان النامية من اكتساب القدرة على التنافس وتقنيات التسويق الضرورية للتصدير إلى اﻷسواق الدولية.
    Ucrania apoya el deseo de estos países de adquirir la condición de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وأوكرانيا تؤيد رغبة هذين البلدين في اكتساب العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    El marido extranjero no podía adquirir la nacionalidad luxemburguesa más que por naturalización, procedimiento más costoso, y tras haber residido en el país por lo menos cinco años. UN أما الزوج اﻷجنبي فلا يستطيع اكتساب الجنسية اللكسمبرغية إلا بالتجنس، وهو إجراء أكثر كلفة، ويتم بعد إقامة لا تقل عن خمس سنوات في البلد.
    La mujer extranjera puede adquirir la nacionalidad por inscripción en virtud de su matrimonio con un ciudadano zimbabwense. UN وباستطاعة المرأة اﻷجنبية اكتساب الجنسية بالتسجيل في حالة زواجها من مواطن زمبابوي.
    Es evidente que las categorías que puedan adquirir la nacionalidad de los diversos Estados sucesores se superpondrán. UN ومن الجلي أنه ستكون هناك حالات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيﱠئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة.
    Sin embargo, los hijos de mujeres con nacionalidad surinamesa pueden adquirir la nacionalidad del padre o la de la madre. UN على أنه يُسمح للطفل الذي يولد لأم تحمل جنسية سورينام باكتساب الجنسية الأجنبية لأبيه.
    En virtud del artículo 44 de la Constitución de Dinamarca, los extranjeros sólo pueden adquirir la nacionalidad danesa por medio de un acto parlamentario. UN وعملا بالمادة 44 من الدستور الدانمركي، لا يمكن لأي أجنبي أن يحصل على الجنسية الدانمركية إلا عن طريق قانون برلماني.
    En consecuencia, si el padre o la madre es ciudadano húngaro, el hijo puede adquirir la nacionalidad húngara por derecho de nacimiento. UN ونتيجة لذلك، فإن الولد يمكن أن يكتسب الجنسية الهنغارية بالولادة إذا كان أي من الأم أو الأب مواطنا هنغاريا.
    Sin embargo, los nacionales pueden adquirir la ciudadanía de los Estados Unidos sin dificultades. UN بيد انه يمكن للرعايا عادة أن يحصلوا على جنسية الولايات المتحدة دون صعوبة.
    En una misma familia, los hijos de menos de 18 años pueden adquirir la nacionalidad kuwaití, pero los que tienen más de 18 años siguen siendo bidun. UN وفي داخل اﻷسرة الواحدة، يجوز لﻷطفال ممن هم دون سن ٨١ عاماً أن يصبحوا كويتيين، بينما يظل من تجاوزت أعمارهم ٨١ عاما بدون.
    2 Con la siguiente declaración: " De conformidad con la situación constitucional de Tokelau, y teniendo en cuenta su voluntad de adquirir la autonomía por medio de un acto de libre determinación en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, esta ratificación no incluirá a Tokelau hasta que el Gobierno de Nueva Zelandia presente una declaración a tal efecto ante el depositario basándose en las correspondientes consultas en dicho territorio " . UN (2) مع تقديم إعلان يفيد بأنه " تمشيا مع المركز الدستوري لتوكيلاو ومع مراعاة التزامها بتنمية الحكم الذاتي عن طريق التصرف من أجل تقرير المصير بموجب ميثاق الأمم المتحدة، لا يشمل هذا التصديق توكيلاو إلا عند القيام في حينه بإيداع إعلان يفيد بذلك لدى الوديع من جانب حكومة نيوزيلندا على أساس مشاورات مناسبة تجرى مع ذلك الإقليم " .
    Como usted estaba perfectamente enterado, lo que no estábamos dispuestos a aceptar era que todos los colonos, sin excepción, tuvieran derecho a permanecer en Chipre y, llegado el momento, a adquirir la ciudadanía. UN بيد أننا لا نريد أن نقبل، كما تعلمون جيدا، أن يحق لكل مستوطن، بل لجميعهم، البقاء واكتساب الجنسية في نهاية المطاف.
    c) Aquellos que no desearan adquirir la nacionalidad británica seguirán siendo ciudadanos de los Territorios Británicos no autónomos; UN )ج( يحق لمن لا يرغبون في الحصول عليها الاحتفاظ بوضعهم كمواطنين من أقاليم تابعة لبريطانيا؛
    1) Haber cumplido 18 años o haber obtenido el consentimiento de sus padres o guardianes para adquirir la ciudadanía estonia; UN )١( أن يبلغوا من العمر ١٨ سنة، أو يحصلوا على موافقة الوالدين أو اﻷوصياء على اكتسابهم للجنسية الاستونية؛
    Es evidente que las categorías que puedan adquirir la nacionalidad de los diversos Estados sucesores se superpondrán. UN ومن الجلي أنه سيكون هناك حالات تداخل بين فئات اﻷفراد الذين يمكن أن يكتسبوا جنسية الدول الخلف المختلفة.
    De conformidad con el artículo 10 de dicha Ley, una mujer extranjera casada con un nacional polaco adquiere la nacionalidad polaca si dentro de un plazo de tres meses a partir del momento de contraer matrimonio expresa su deseo de adquirir la ciudadanía polaca ante la dependencia pública polaca correspondiente y ésta emite una decisión en la que confirma haber aceptado la declaración. UN وعملا بالمادة 10 من القانون، تكتسب الزوجة الأجنبية التي تتزوج من رجل بولندي الجنسية البولندية إذا أعربت خلال ثلاثة أشهر من الزواج عن رغبتها في أن تصبح مواطنة بولندية أمام الهيئة الحكومية البولندية المختصة، وتصدر هذه الهيئة قرارا يؤكد قبول رغبتها.
    Asimismo prevé, en caso de no tener derecho a otra nacionalidad, el derecho a adquirir la del Estado sucesor cuando el interesado tenga su residencia habitual en un tercer Estado en el momento de la sucesión y haya nacido en un territorio que haya pasado a ser del Estado sucesor o tenga un vínculo jurídico con el Estado sucesor. UN كما ينص، في حالة انعدام الحق بجنسية أخرى، على الحق بالحصول على جنسية الدولة الخلف لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة عند حصول الخلافة، وكان مسقط رأسهم في إقليم أصبح إقليما لتلك الدولة الخلف أو تربطه صلة قانونية بالدولة الخلف.
    Desde el punto de vista administrativo el Departamento de Estado presume que los nacionales estadounidenses se proponen conservar su nacionalidad cuando realizan determinados actos legales relacionados con la expatriación, como adquirir la nacionalidad de un Estado extranjero, formular las declaraciones habituales de lealtad a un Estado extranjero o aceptar un cargo no político al servicio de un gobierno extranjero. UN ومن الناحية الإدارية، تفترض وزارة خارجية الولايات المتحدة أن مواطني الولايات المتحدة يعتزمون الاحتفاظ بجنسيتهم لدى تطبيقهم إجراءات تنظيمية معينة على نحو ما يفعله الأجانب، كأن يصبح الشخص مواطنا في دولة أجنبية ويوافق على إعلانات الولاء الروتينية لهذه الدولة ويقبل وظيفة غير سياسية في حكومتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد