ويكيبيديا

    "adversidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشدائد
        
    • المحنة
        
    • المحن
        
    • الشدة
        
    • الصعاب
        
    • محنة
        
    • المصائب
        
    • المصاعب
        
    • مصيبة
        
    • الخصومة
        
    • الضراء
        
    • المصيبة
        
    • الأنواء
        
    • والمحن
        
    • والشدائد
        
    La longevidad en la adversidad es un principio de diseño interesante por sí mismo. TED التعمير تحت الشدائد هو مبدأ تصميم جميلة جدير بالاهتمام في حد ذاته.
    Y, quizás, si vemos la adversidad como algo natural, consistente y útil, estaremos menos oprimidos por su presencia. TED وربما اذا نظرنا الى هذه الشدائد كشيء طبيعي, متجانس ومفيد سوف تكون أقل عبئا علينا
    Encomiamos al pueblo palestino por su valor y perseverancia ante tal adversidad. UN ونحن نشيد بالشعب الفلسطيني على شجاعته وصبره إزاء هذه المحنة.
    La realidad del tamaño y de la vulnerabilidad siempre crea una concienciación, una percepción y una especie de flexibilidad en los Estados pequeños, lo que hace que asuman una actitud filosófica ante la adversidad. UN ودائما ما يتولد عن واقع الحجم والضعف وعي وادراك، ونوع من المقاومة في الدول الصغيرة يجعلهــا رابطــة الجــأش إزاء المحن.
    Deberíamos abrir nuestros corazones al pueblo palestino en sus circunstancias de necesidad y adversidad. UN إن قلوبنا مع الشعب الفلسطيني في وقت الشدة والمحنة.
    Creemos que las relaciones internacionales siempre tienen dificultades y es el reto de los foros multilaterales fomentar acuerdos aun en la adversidad. UN ونحن نؤمن بأن العلاقات الدولية دائما صعبة، وبأنه يقع على عاتق المحافل الدولية تعزيز الاتفاقات حتى في خضم الصعاب.
    Tu, de todas las personas debe saber que yo crezco de frente a la adversidad. Open Subtitles أنت من بين كل الناس يجب أن تعلم أنّني أنجح في وجه الشدائد.
    Un amigo amado en todo momento, y es como un hermano, en la adversidad. Open Subtitles إنهُ لصديق محبٌ طوال الوقت، و أخٌ يكون معك في وقت الشدائد.
    Frente a la adversidad, el único camino es la esperanza. UN وفي مواجهة الشدائد يصبح اﻷمل هو السبيل الوحيد للتقدم.
    Cada relato ilustra la fuerza del espíritu humano para trascender la adversidad. UN وتصور كل قصة قوة الروح البشرية في تجاوز الشدائد.
    Vivimos en un mundo en el que los dividendos de la paz se comparten tan fácilmente como los efectos de la adversidad y la inestabilidad. UN إننا نعيش في عالم تجري فيه مُشاطرة فوائد السلام بسهولة مماثلة لمُشاطرة أضرار الشدائد أو عدم الاستقرار.
    El Pakistán tiene la voluntad; no tememos a la adversidad. UN وباكستان لديها الإرادة. ولا نخشى الشدائد.
    Este es el tipo de adversidad que me hizo el hombre que soy hoy. Open Subtitles هذه هى نوعية المحنة التي جعلت مني الرجل الذي أنا عليه اليوم
    En Chipre hemos afrontado la adversidad durante muchísimos años y sobrevivimos. UN وفي قبرص، فإننا واجهنا المحنة سنوات عديدة ولكننا بقينا على قيد الحياة.
    Es una empresa noble que ha sobrevivido a la adversidad, que ha experimentado retrocesos ocasionales, pero que también ha registrado muchos éxitos. UN وهذا مسعى نبيل بقي في وجه المحن وشهد نكسات من آن لآخر، ولكنه سجل أيضا أكثر من قسطه العادل من النجاح.
    Se espera que seas fuerte físicamente y callado ante la adversidad. TED وأن يكون قويًا جسديًا. وصامتًا في وجه المحن.
    Esos logros sin precedentes se han alcanzado ante la adversidad y a pesar de importantes desafíos. UN ولقد تحققت تلك المنجزات البارزة في وجه ظروف بالغة الشدة وعلى الرغم من التحديات العاتية.
    En los momentos de adversidad es cuando nos percatamos de que una verdadera solidaridad no radica sólo en las palabras y las convicciones, sino también en las acciones que supongan un cambio positivo en la vida de las personas. UN وفي أوقات الشدة ندرك أن التضامن الحقيقي ليس بالأقوال والاقتناع فحسب، بل هو أيضا بالأعمال التي تحدث فرقا في حياة الناس.
    Algunas personas nacen en infiernos y contra toda adversidad los convierten en paraísos. TED بعض الناس ولدوا في جحيم ورغم كل الصعاب وصلوا إلى الجنة
    La suya es una historia de sufrimiento, sacrificio y perseverancia frente a la adversidad, que prácticamente no tiene paralelo en la historia moderna. UN إن قصتهم قصة معاناة وتضحية ومثابرة في مواجهة محنة قل أن يوجد لها مثيل في التاريخ الحديث.
    Y lo mismo cuando llega la adversidad. Cosas que no podemos controlar. Open Subtitles كذلك لمّا تحل عليّنا المصائب أشياء نعجز عن تدبّر أمرها
    Ya he aludido a nuestra diversidad, pero esta no debe seguir produciendo adversidad. UN وقد أشرت سابقا إلى تنوعنا، ولكن هذا التنوع لا ينبغي أن يواصل خلق المصاعب.
    Ataca la adversidad de frente. Open Subtitles الهجوم المباشر مصيبة
    También es prueba de que la adversidad siempre puede superarse y de que, en definitiva, prevalece la justicia. UN وهي أيضا دليل على أن الخصومة يمكن دائما تجاوزها وأن العدالة تنتصر في النهاية.
    Myanmar es una sociedad multiétnica y multirreligiosa, donde más de 100 razas nacionales han coexistido, en la bonanza y en la adversidad, durante muchos siglos. UN وميانمار مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الأديان. وهي وطن لأكثر من 100 عرق عاشوا معا في السراء أو الضراء على مر القرون.
    El punto es que otras grandes mentes se han enfrentado a la adversidad y que los hizo aún mejor. Open Subtitles إنّ النقطةَ هى عقولُ عظيمةُ أخرى واجهتْ المصيبة وتغلبوا عليها.
    La perspectiva de superar la adversidad y de mejorar la calidad de vida fue lo que empujó a muchos hombres y mujeres a abandonar su patria y a emigrar a países más ricos y desarrollados. UN وكان الأمل في التغلب على الأنواء وتحسين مستوى المعيشة هو الذي دفع العديد من الرجال والنساء إلى ترك أوطانهم والهجرة إلى بلدان أكثر ثراء وتطورا.
    Por un lado están quienes disfrutan con avidez de los fascinantes prodigios de los avances tecnológicos, la cultura, la revolución informática, las excitantes promesas de la era espacial, etc. Por otro lado, está también esa inmensa cantidad de personas que lleva adelante una vida marcada por la indigencia, la adversidad y la marginación. UN فمن ناحية هناك الذين يحظون بعجائب التقدم التكنولوجي والثقافة وثورة المعلومات والوعود المثيرة لعصر الفضاء، الخ. ومن ناحية أخرى، هناك أعداد هائلة تعيش حياة العوز والمحن واﻹهمال.
    De ello se desprende que es necesario que cada uno de nosotros, de acuerdo con nuestras respectivas posibilidades, desarrollemos y ampliemos nuestra capacidad de enfrentar el riesgo y la adversidad. UN وما نستطيع أن نستجمعه من كل هذا هو أن كل واحد منا بحاجة، في حدود قدراتنا، إلى تطوير قدرتنا وتوسيعها لمواجهة الأخطار والشدائد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد