ويكيبيديا

    "afecta a todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمس كل
        
    • يؤثر على جميع
        
    • تؤثر على جميع
        
    • تمس جميع
        
    • تؤثر في جميع
        
    • ينطبق على جميع
        
    • يؤثر على كل
        
    • تؤثر على كافة
        
    • تؤثر في كل
        
    • تأثيرها على جميع
        
    • يهدد جميع
        
    Es una iniciativa oportuna para encarar este aborrecible abuso que afecta a todas las regiones del mundo. UN وهي مبادرة مناسبة من حيث التوقيت لمعالجة هذه اﻹســاءة المفزعة الــتي تمس كل مناطق العالم.
    La corrupción se ha convertido en un fenómeno transnacional que afecta a todas las sociedades y economías y, por tanto, requiere de la cooperación internacional para hacerle frente. UN وقد أصبح الفساد ظاهرة عبر وطنية تمس كل المجتمعات والاقتصادات، وبذلك فإن التعاون الدولي متطلّب لمكافحته.
    La presentación tardía de la documentación afecta a todas las delegaciones y obstaculiza el funcionamiento de las Comisiones. UN وأشار إلى أن التأخر في تقديم الوثائق يؤثر على جميع الوفود ويعيق أعمال اللجان.
    Consideramos que se trata de un acontecimiento que marcará un jalón en cuanto afecta a todas las mujeres, que constituyen casi la mitad de la población de la Tierra. UN ونرى أن هذا المؤتمر كان حدثا بالغ اﻷهمية يفتح آفاقا جديدة تؤثر على جميع النساء، اللاتي يشكلن نصف سكان هذه الكرة اﻷرضية.
    Esta última cuestión afecta a todas las partes, pero la IFOR no tiene autoridad para lograr su cumplimiento. UN وهذه المسألة اﻷخيرة تمس جميع اﻷطراف ولكنها من المسائل التي ليس فيها لقوة التنفيذ سلطة اﻹنفاذ.
    La desertificación es un problema que afecta a todas las regiones de nuestro continente, con repercusiones perjudiciales para nuestro desarrollo sostenible. UN فالتصحر مشكلة تؤثر في جميع مناطق قارتنا، وتخلف أثرا سلبيا على تنميتنا المستدامة.
    La MINUSTAH señala que este problema afecta a todas las misiones. UN تشير البعثة إلى أن هذا الأمر ينطبق على جميع البعثات.
    No obstante, también debe recordarse que el SIDA no es solamente un problema médico, sino que afecta a todas las esferas de la vida social. UN ولكن، يجب ألا يغيب عن بالنا أن الإيدز ليس مشكلة صحية فحسب؛ بل إنه يؤثر على كل جوانب الحياة الاجتماعية.
    Convencidos de que la corrupción ha dejado de ser un problema local para convertirse en un fenómeno transnacional que afecta a todas las sociedades y economías, lo que hace esencial la cooperación internacional para prevenirla y luchar contra ella, UN واقتناعا منها بأن الفساد لم يعد شأنا محليا بل هو ظاهرة عبر وطنية تمس كل المجتمعات والاقتصادات، مما يجعل التعاون الدولي على منعه ومكافحته أمرا ضروريا،
    Convencidos de que la corrupción ha dejado de ser un problema local para convertirse en un fenómeno transnacional que afecta a todas las sociedades y economías, lo que hace esencial la cooperación internacional para prevenirla y luchar contra ella, UN واقتناعا منها بأن الفساد لم يعد شأنا محليا بل هو ظاهرة عبر وطنية تمس كل المجتمعات والاقتصادات، مما يجعل التعاون الدولي على منعه ومكافحته أمرا ضروريا،
    Es importante recordar que el VIH/SIDA no es sólo cuestión de números ni estadísticas, sino un problema que afecta a todas las comunidades y naciones alrededor del mundo. UN ومن الأهمية أن نذكر أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس مسألة أرقام وإحصاءات، بل هو بالدرجة الأولى مشكلة تمس كل المجتمعات والأمم في العالم.
    Es un desafío mundial, que afecta a todas las regiones del mundo. UN ويشكل ذلك تحدياً عالمياً يؤثر على جميع مناطق المعمورة.
    Es un desafío mundial, que afecta a todas las regiones del mundo. UN ويشكل ذلك تحدياً عالمياً يؤثر على جميع مناطق المعمورة.
    La Unión Europea sigue también preocupada por el agravamiento de la situación de inseguridad en las provincias del noroeste de Rwanda, que afecta a todas las poblaciones por igual. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بالقلق أيضا إزاء تردي حالة انعدام اﻷمن في المقاطعات الشمالية الغربية من رواندا، الذي يؤثر على جميع السكان دون استثناء.
    Centroamérica sufre las consecuencias de su situación geográfica, al ser zona de tránsito para el contrabando de estupefacientes, un mal que no respeta a nadie y que afecta a todas las sociedades. UN وتعاني بلدان أمريكا الوسطى من النتائج المترتب على موقعها الجغرافي، الذي جعلها منطقة عبور لتهريب المخدرات، وهي كارثة لا تحترم أحدا كما أنها تؤثر على جميع المجتمعات.
    Existe la voluntad de seguir descubriendo el velo de invisibilidad e indiferencia que caracterizó el tratamiento de este tema que afecta a todas las naciones. UN والإرادة معقودة على إزالة حجاب الخفاء وعدم الاهتمام اللذين اتسمت بهما معالجة هذه المسألة التي تؤثر على جميع الدول.
    Finalmente, los Estados deben considerar a los agentes de la sociedad civil como aliados y no como enemigos en una labor que afecta a todas las personas. UN وأخيراً يتعيَّن على الدول أن تعتبر الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بمثابة حلفاء لها وليس بأعداء في معركة تمس جميع الشعوب.
    Esta realidad afecta a todas las dimensiones de la sociedad. UN وهذه الحقيقة تمس جميع أبعاد المجتمع.
    Consciente de que el fenómeno de la impunidad afecta a todas las esferas de la sociedad, UN وإدراكاً منها أن ظاهرة الإفلات من العقاب تؤثر في جميع مجالات المجتمع،
    Consciente de que el fenómeno de la impunidad afecta a todas las esferas de la sociedad, UN وإدراكاً منها أن ظاهرة الإفلات من العقاب تؤثر في جميع مجالات المجتمع،
    Algunos actos están incluidos dentro de la " categoría general " , que afecta a todas las industrias, mientras que otros están incluidos en la " categoría específica " , que afecta a determinadas industrias como el transporte marítimo y los grandes almacenes de venta al público. UN وصُنﱢفت بعض اﻷنشطة تحت " تصنيف عام " ينطبق على جميع الصناعات، بينما صُنﱢفت أخرى تحت " تصنيف محدد " ينطبق على صناعات محددة مثل صناعة النقل البحري وصناعة المخازن الكبرى.
    La comunidad mundial se enfrenta a desafíos causados por la actividad humana, como el cambio climático, que afecta a todas las naciones, ricas y pobres. UN ويواجه المجتمع العالمي التحديات الناتجة عن الأنشطة البشرية، كتغير المناخ، الذي يؤثر على كل الدول، الغنية منها والفقيرة.
    8. Sierra Leona saluda la inclusión del sector energético, en particular el de la electricidad, como ámbito prioritario del Marco, pues la energía es una cuestión multisectorial que afecta a todas las prioridades para la consolidación de la paz identificadas en el Marco. UN 8 - وأعربت عن ترحيب سيراليون بإدراج قطاع الطاقة، لا سيما الكهرباء، باعتباره مجالاً من مجالات الأولوية في الإطار، لأن الطاقة قضية شاملة تؤثر على كافة أولويات بناء السلام المحددة في الإطار.
    Consciente de que el fenómeno de la impunidad afecta a todas las esferas de la sociedad, UN وإدراكاً منها أن ظاهرة الإفلات من العقاب تؤثر في كل مجالات المجتمع،
    Esta cuestión afecta a todas las secciones del proyecto de presupuesto y la explicación podría presentarse en forma de cuadro u otra forma adecuada. UN ولهذه المسألة تأثيرها على جميع أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة، ويمكن تقديم إيضاح بشأنها في شكل جدول، أو بأي طريقة مناسبة أخرى.
    Esa amenaza constante afecta a todas las personas que viven y trabajan en la zona y dificulta la vuelta a la normalidad de los habitantes de ambos países. UN وهذا الخطر المتواصل يهدد جميع من يعيشون ويعملون في المنطقة ويحول دون عودة الأوضاع إلى طبيعتها بالنسبة لشعبي البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد