Los gobiernos y los agentes de la sociedad civil, en particular los jóvenes, deben trabajar conjuntamente para encontrar la vía que hay que seguir. | UN | يجب أن تعمل الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما الشباب، معاً من أجل إيجاد الطريق للمضي إلى الأمام. |
Por su parte, la comunidad internacional debe intensificar los esfuerzos de prevención movilizando a todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي نفسه أن يكثف ما يبذله من جهود للوقاية بواسطة تعبئة العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، وبوجه خاص المنظمات غير الحكومية. |
La Comisión tal vez desee examinar medios para aumentar la contribución de las organizaciones no gubernamentales y otros agentes de la sociedad civil a su labor. | UN | قد تود اللجنة أن تنظر في طرق تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني في أعمالها. |
Durante el mismo período, los agentes de la sociedad civil y la descentralización se generalizaron en estos sectores de servicios. | UN | وخلال الفترة نفسها، أصبحت اللامركزية ومشاركة الجهات الفاعلة من المجتمع المدني النمط السائد في قطاعات الخدمات هذه. |
En dichas conferencias se ha subrayado también la amplitud del fenómeno, su complejidad y su carácter multisectorial, que hacen precisa la movilización de todos los agentes de la sociedad. | UN | كما أنها أبرزت نطاق المشكلة وتعقيدها وطابعها المتعدد القطاعات، اﻷمر الذي يحتم تعبئة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع. |
Muchos de los planes se prepararon en colaboración con autoridades normativas y agentes de la sociedad civil. | UN | واضطُلع بالعديد من هذه الخطط بالتعاون مع صانعي السياسات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Medidas que han de adoptar los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, los empleadores, los sindicatos, el sector privado y otros agentes de la sociedad civil, según proceda: | UN | اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأرباب اﻷعمال ونقابات العمال والقطاع الخاص وسائر الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، حسب الاقتضاء: |
En el Perú se consultaba a los agentes de la sociedad civil y las ONG sobre la provisión de los servicios de planificación de la familia. | UN | وفي بيرو، استشيرت الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن توفير خدمات تنظيم اﻷسرة. |
En el Perú se consultaba a los agentes de la sociedad civil y las ONG sobre la provisión de los servicios de planificación de la familia. | UN | وفي بيرو، استشيرت الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن توفير خدمات تنظيم الأسرة. |
DECISIÓN SOBRE LA ACREDITACIÓN DE LOS agentes de la sociedad CIVIL | UN | مقرر بشأن اعتماد الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني |
Para ello, se establecen relaciones de colaboración con ciertos agentes de la sociedad a los que se incorpora al proceso de respaldo a la no discriminación. | UN | وينفذ ذلك من خلال إقامة الشراكات مع عدد من الجهات الفاعلة في المجتمع بأسره وتضافر الأنشطة من أجل القضاء على التمييز. |
Los agentes de la sociedad civil tienen una función especial que desempeñar en el fomento y apoyo de comportamientos positivos y en la creación de un entorno propicio para el bienestar de los niños. | UN | وللأطراف الفاعلة في المجتمع المدني دور خاص في تشجيع ودعم السلوك الإيجابي وتهيئة بيئة مواتية لرفاه الأطفال. |
Los agentes de la sociedad civil tienen una función especial que desempeñar en el fomento y apoyo de comportamientos positivos y en la creación de un entorno propicio para el bienestar de los niños. | UN | والأطراف الفاعلة في المجتمع المحلي لها دور خاص في تشجيع ودعم ورصد السلوك الإيجابي وخلق بيئة مواتية لرفاه الأطفال. |
Los agentes de la sociedad civil tienen una función especial que desempeñar en el fomento y apoyo de comportamientos positivos y en la creación de un entorno propicio para el bienestar de los niños. | UN | والأطراف الفاعلة في المجتمع المحلي لها دور خاص في تشجيع ودعم ورصد السلوك الإيجابي وخلق بيئة مواتية لرفاه الأطفال. |
El Grupo también examinará posibles medios de facilitar la participación de agentes de la sociedad civil de los países en desarrollo. | UN | وسيبحث الفريق أيضا السبل التي يمكن بها تيسير اشتراك الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني من البلدان النامية. |
El UNICEF, el ACNUR, las instituciones gubernamentales y muy distintos agentes de la sociedad civil participan en diversos programas para proteger los derechos de esos niños y atender sus necesidades. | UN | وتسهم اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمؤسسات الحكومية ومجموعة كبيرة من الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في برامج متنوعة لحماية حقوق هؤلاء الأطفال وتلبية احتياجاتهم. |
No obstante, el grado de participación varía considerablemente dependiendo de la categoría de agentes de la sociedad civil de que se trate. | UN | بيد أن مستوى المشاركة يتفاوت تفاوتاً كبيراً بحسب فئة الجهات الفاعلة من المجتمع المدني المعني. |
Los Estados miembros deberían determinar las posibilidades de cooperación entre la UNCTAD y los diferentes agentes de la sociedad civil. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تحدد التعاون الممكن بين الأونكتاد ومختلف فعاليات المجتمع المدني. |
Mediante 3 reuniones oficiales de consulta con organizaciones no gubernamentales, organizaciones no gubernamentales internacionales, partidos políticos y otros agentes de la sociedad civil, como organizaciones religiosas e instituciones académicas. | UN | من خلال ثلاثة اجتماعات مشاورات رسمية مع منظمات غير حكومية، ومنظمة دولية غير حكومية، والأحزاب السياسية وسائر أطراف المجتمع المدني الفاعلة كالمنظمات الدينية والمؤسسات الأكاديمية. |
El Pakistán reconoce el papel de las organizaciones no gubernamentales y otros agentes de la sociedad civil en el logro de la armonía social y la integración social. | UN | وتدرك باكستان دور المنظمات غير الحكومية وسائر الفاعلين في المجتمع المدني في تحقيق الوئام الاجتماعي والاندماج الاجتماعي. |
23. El Departamento ha seguido consolidando sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales (ONG) como principales agentes de la sociedad civil. | UN | ٢٣ - وواصلت اﻹدارة تعزيز وصولها إلى المنظمات غير الحكومية، بوصفها عناصر رئيسية فاعلة في المجتمع المدني. |
Además, la gran mayoría de los países han notificado que los agentes de la sociedad civil participan con fuerza en el proceso de formulación de políticas. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير الأغلبية العظمى من البلدان إلى أن جهات المجتمع المدني الفاعلة قد شاركت مشاركة قوية في عملية صياغة السياسات. |
El órgano permanente unificado podría aprovechar los logros del sistema actual y fortalecer considerablemente el papel de los agentes de la sociedad civil en sus actividades. | UN | ويمكن للهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات أن تبني على إنجازات النظام الحالي وأن تقوي كثيراً من دور الأطراف الفاعلة للمجتمع المدني في أنشطتها. |
En cierta medida, ya se están produciendo ambas: el presente informe ha abierto nuevos derroteros en muchos sentidos al centrarse no sólo en el debate o en la resolución que constituye el producto final, sino en un proceso de consultas y cooperación entre los gobiernos, los organismos internacionales, las organizaciones no gubernamentales y muchos otros agentes de la sociedad civil. | UN | وكلا اﻷمرين هما إلى حد ما، في سبيلهما إلى التحقق: ذلك أن التقرير فتح بكثير من الطرق آفاقا جديدة، فهو لم يركز فقط على المناقشة أو الحل اللذين يشكلان الناتج النهائي، بل أيضا على عملية التشاور والتعاون بين الحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية وكثير من عناصر المجتمع المدني اﻷخرى. |
La Comisión tomó nota de los esfuerzos de Burundi por mejorar esa gestión a distintos niveles y subrayó que la democracia debía consolidarse mediante el diálogo y la integración de todos los agentes de la sociedad de Burundi. | UN | وأحاطت اللجنة علما بجهود بوروندي لتحسين الحكم على مختلف الصعد وأكدت أن الديمقراطية ينبغي ترسيخها من خلال الحوار مع جميع العناصر الفاعلة في مجتمع بوروندي وإدماج هذه العناصر. |
4.1.4 Disminución del 50% en el número de detenciones y arrestos notificados de defensores de los derechos humanos, periodistas y agentes de la sociedad civil (2011/12: 75; 2012/13: 23) | UN | 4-1-4 نقص عدد عمليات اعتقال/احتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وناشطي المجتمع المدني، بنسبة 50 في المائة (2011/2012: 75؛ 2012/2013: 23) |
- Que se reconozca a los jóvenes no solamente como los dirigentes del mañana, sino como agentes de la sociedad de hoy, con un interés directo en el proceso de desarrollo; | UN | ● أن يُعترف بالشباب ليس بمجرد وصفهم قادة المستقبل، بل بوصفهم أيضا أطرافا فاعلة في مجتمع اليوم، لهم مصلحة مباشرة في عملية التنمية؛ |
Con ese fin, han optado por una gestión consensual del período de transición, haciendo participar en ella a todas las tendencias políticas y a los demás agentes de la sociedad civil. | UN | وفي هذا الصدد، عمدت هذه السلطات إلى الاضطلاع بإدارة توافقية لفترة الانتقال، وأشركت في هذه الإدارة جميع الاتجاهات السياسية وسائر العناصر الفاعلة بالمجتمع المدني. |
En estos preparativos converge una estrecha cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y los agentes de la sociedad civil, principalmente de las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وقالت إنه كان هناك تعاون وثيق في هذا الجهد فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وعناصر المجتمع المدني، وبوجه خاص المنظمات غير الحكومية. |
Entre esos grupos figuran, por ejemplo, asociaciones de pueblos indígenas, agentes de la sociedad civil y autoridades locales. | UN | ومن تلك الجماعات جمعيات الشعوب الأصلية، والفاعلون في المجتمع المدني، والسلطات المحلية. |