Reuniones semanales con agentes nacionales e internacionales sobre la reforma del sector judicial de Liberia | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشأن إصلاحات النظام القضائي الليبري |
Objetivo estratégico 4 - Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre agentes nacionales e internacionales | UN | الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
Objetivo estratégico 4 - Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre agentes nacionales e internacionales | UN | الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
Objetivo estratégico 4 - Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre agentes nacionales e internacionales | UN | الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
iv) Objetivo 4: Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre los agentes nacionales e internacionales. | UN | `4` الهدف 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية. |
También coopera con agentes nacionales, regionales e internacionales, organizaciones de la sociedad civil y entidades del sector privado. | UN | ويتعاون الفريق أيضا مع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص. |
:: Reuniones regulares y prestación de asesoramiento a los agentes nacionales e internacionales interesados en la reforma del sector de la seguridad | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة وتقديم المشورة إلى الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية المعنية بإصلاح قطاع الأمن |
Las listas de seguimiento ofrecen a los agentes nacionales e internacionales una base legítima para adoptar medidas contra las partes infractoras que hayan sido citadas. | UN | وتقدم قوائم الرصد الأساس الشرعي اللازم للجهات الفاعلة الوطنية والدولية لاتخاذ إجراءات ضد الأطراف المخالفة المحددة. |
Insto a todos los agentes nacionales a que sigan apoyando el esfuerzo que realiza el Gobierno para resolver las graves dificultades que afronta el país. | UN | وأحث جميع العناصر الفاعلة الوطنية على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتحديات الجسيمة التي تجابه البلد. |
Aumento de la información específica sobre las consecuencias de los conflictos para la mujer y la función de la mujer en los procesos de paz a disposición de los agentes nacionales e internacionales. | UN | زيادة المعلومات الهادفة المتاحة للعناصر الفاعلة الوطنية والدولية عن أثر الصراع على المرأة ودورها في عمليات السلام. |
Los participantes intercambiaron opiniones sobre la forma en que se aplicaría o debería aplicarse la resolución 1325 (2000), centrando la atención especialmente en las actividades relacionadas con la justicia de los agentes nacionales e internacionales sobre el terreno. | UN | وتبادل المشاركون وجهات النظر بشأن الكيفية التي تطبق بها أحكام القرار 1325، أو التي ينبغي أن تطبق بها، مع التركيز بوجه خاص على الأنشطة ذات الصلة بالعدالة للأطراف الفاعلة الوطنية والدولية، ميدانيا. |
Los agentes nacionales, regionales e internacionales deben comprender que se trata de un proceso a largo plazo. | UN | وعلى العناصر الفاعلة الوطنية الإقليمية والوطنية أن تدرك جميعها أن هذه العملية هي عملية طويلة الأمد. |
Dar a conocer las comunicaciones poco después de vencido el plazo de respuesta permitiría que los agentes nacionales llevaran a cabo actividades de seguimiento relacionadas con ellas cuando aún fueran útiles. | UN | ونشر البلاغات بمجرد انقضاء مهلة الرد عليها سيمكن الجهات الفاعلة الوطنية من متابعتها قبل فوات الأوان. |
Del mismo modo, el éxito en la reforma del sector de la seguridad requiere un compromiso político, un consenso de base y la coordinación entre los agentes nacionales. | UN | وبالمثل، يستلزم نجاح إصلاح قطاع الأمن التزاما سياسيا وتوافق آراء أساسيا وتنسيقا فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية. |
Las iniciativas mediante las cuales se presta apoyo a los agentes nacionales en sus países para que realicen estudios y análisis de la asistencia pueden constituir un buen punto de partida. | UN | وستكون نقطة البداية هي المبادرات التي تدعم الجهات الفاعلة الوطنية ضمن سياقاتها القطرية لوضع دراسات وتحليلات للمساعدة. |
Durante su estancia, se entrevistó con los principales agentes nacionales e internacionales que intervienen en las cuestiones relacionadas con los desplazamientos. | UN | وتحدث خلال مدة إقامته إلى الجهات الفاعلة الوطنية والدولية الرئيسية المعنية بمسائل التشرد. |
Más importante aún, la Iniciativa promovió la concienciación sobre la pobreza, incentivó el debate nacional y movilizó a agentes nacionales para que apoyaran objetivos de política comunes en las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | والأهم من هذا، أن المبادرة ارتقت بالوعي بالفقر، ونشطت النقاش الوطني، وحشدت جهود الجهات الوطنية الفاعلة في العمل على تحقيق الأهداف العامة للسياسات المنتهجة في إطار استراتيجيات الحد من الفقر. |
El principal objetivo del Foro debe ser aglutinar a todos los agentes nacionales interesados en torno al Primer Ministro y al Grupo Internacional de Trabajo, a fin de asegurar la plena ejecución de las tareas pendientes. | UN | ويجب أن يكون الهدف الأساسي لذلك المنتدى هو توحيد جميع أصحاب المصلحة الوطنيين صفا واحدا خلف رئيس الوزراء والفرق العامل الدولي من أجل ضمان تنفيذ المهام المتبقية بالكامل. |
Esos problemas locales nunca se habrían convertido en una matanza colectiva sin la participación de agentes nacionales y extranjeros. | UN | 18 - وما كانت هذه المشاكل المحلية لتتحول إلى المذابح الواسعة النطاق لولا تدخل أطراف وطنية وأجنبية. |
En Colombia, el Gobierno ha impulsado iniciativas, con el apoyo de agentes nacionales e internacionales, para mejorar los programas de protección de víctimas y testigos. | UN | وفي كولومبيا، بذلت الحكومة بمساعدة أطراف فاعلة وطنية ودولية جهودا من أجل تحسين البرامج الرامية إلى حماية الضحايا والشهود. |
Se señaló que, si bien ambas cuestiones correspondían al tema más general de las actividades relativas a las minas, la remoción de minas y la asistencia a las víctimas, tenían calendarios diferentes, implicaban a agentes nacionales e internacionales distintos y guardaban relación con marcos institucionales reguladores y partidas presupuestarias nacionales diferentes. | UN | ولوحظ أنه، رغم أن كلا المسألتين تدخلان ضمن مجموعة الأعمال المتعلقة بالألغام الأوسع نطاقاً، فإن إزالة الألغام ومساعدة الضحايا تخضعان لجداول زمنية مختلفة، وتشملان جهات فاعلة وطنية ودولية متمايزة، وتتصلان بأطر مؤسسية وتنظيمية وأبواب ميزانية وطنية مختلفة. |
La contribución de las redes científicas puede determinarse calibrando la relación entre los agentes nacionales y las redes pertinentes. | UN | يمكن لمستوى التفاعل بين الفعاليات الوطنية والشبكات ذات الصلة أن يسبر مدى المساهمة المقدمة من الشبكات العلمية. |
En la respuesta también se facilitó información sobre iniciativas de educación en derechos humanos acometidas por diversos agentes nacionales. | UN | كما قدم الرد معلومات عن مبادرات التثقيف في مجال حقوق الإنسان التي قام بها مختلف الفاعلين الوطنيين. |
La Commonwealth Human Rights Initiative interviene en las Naciones Unidas únicamente para reforzar o proteger a los agentes nacionales. | UN | تتدخل مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة فقط من أجل تعزيز أو حماية الجهات الفاعلة المحلية. |
Las actividades sugeridas tienen en cuenta los respectivos papeles de los agentes nacionales e internacionales. | UN | وتعكس الأنشطة المقترحة الأدوار الملائمة ذات الصلة لكل من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي. |
:: Forjar alianzas efectivas entre los agentes nacionales e internacionales | UN | :: كفالة شراكات فعالة بين الأطراف الفاعلة على المستويين الوطني والدولي |
El Consejo adoptó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2011/4) en que se destacaba el importante papel de la implicación nacional en el establecimiento de una paz sostenible y se alentaba a todos los agentes nacionales e internacionales a cooperar y coordinar sus esfuerzos en la mayor medida posible. | UN | واعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2011/4)، أكّد فيه على الدور الهام الذي تؤويه الملكية الوطنية في إحلال السلام المستدام، وشجع جميع الجهات الفاعلة المعنية الوطنية والدولية على التعاون وتنسيق جهودها بشكل وثيق قدر الإمكان. |
Los Estados Miembros se dirigieron a las Naciones Unidas para elaborar una estrategia que pueda hacer frente a las diversas fuentes de inestabilidad y reunir a los diversos agentes nacionales, regionales e internacionales necesarios para responder con eficacia. | UN | واتجهت الدول الأعضاء إلى الأمم المتحدة لوضع استراتيجية يمكنها تقليص مصادر انعدام الاستقرار الكثيرة هذه والجمع ما بين عناصر المصفوفة الواسعة النطاق من الجهات الفاعلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي اللازمة لوجود استجابة فعالة. |
El Grupo de Trabajo sobre Seguridad Alimentaria y Nutrición está integrado por los agentes nacionales e internacionales que atienden la cuestión de la seguridad alimentaria. | UN | ويتألف الفريق العامل من الجهات المعنية الوطنية والدولية التي تعمل في مجال الأمن الغذائي. |