agradecemos al Señor por esta feliz familia, y los dones que le han sido dados, y rezamos para que ellos tengan fuerza y salud. | Open Subtitles | نحن نشكر الخالق من اجل هذه العائلة السعيدة والعطايا التى نحظى بها منه ونصلى له ان يكونوا أقوياء وفى صحة |
agradecemos al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, y a los Estados Miembros el papel que han desempeñado al apoyar el referendo y nuestro acceso a la condición de Miembro de las Naciones Unidas. | UN | إننا نشكر اﻷمين العام بطرس بطرس غالى والدول اﻷعضاء على دورهم في دعم الاستفتاء وعضويتنا في اﻷمم المتحدة. |
agradecemos al Secretario General sus esfuerzos para asegurar la aplicación de esta resolución. | UN | ونحن نشكر اﻷمين العام على الجهود التي يبذلها لضمان تنفيذ هذا القرار. |
agradecemos al Gobierno del Reino Unido que haya sido coanfitrión del Diálogo. | UN | ونشكر حكومة المملكة المتحدة على الاشتراك في استضافة هذا الحوار. |
Asimismo, le agradecemos al Gobierno de Omán su contribución para promover que la Asamblea General examine esa cuestión. | UN | ونشكر أيضاً حكومة عمان على إسهامها في حفز الجمعية العامة على النظر في هذه المسألة. |
agradecemos al Secretario General los esfuerzos que realizó para que se concretara. | UN | ونشكر الأمين العام على الجهود التي بذلها من أجل عقدها. |
agradecemos al Comité Especial y a su Presidente, el Embajador Gambari, de Nigeria, su labor, que ahora llega a feliz término. | UN | إننا نشكر اللجنة الخاصة ورئيسها، السفير غمباري، ممثل نيجيريا، على عملهما الذي وصل اﻵن إلى خاتمة ناجحة. |
A este respecto, agradecemos al Secretario General su informe tan valioso sobre el tema, y reiteramos nuestro firme apoyo a sus empeños por promover la institucionalización de la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | وفي هذا الصدد، نشكر اﻷمين العام على تقريره القيم للغاية عن هذا البند، ونكرر اﻹعراب عن تأييدنا الحازم لجهوده من أجل إضفاء الصفة المؤسسية على التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
agradecemos al Secretario General su iniciativa de recopilar y presentar a la Asamblea General una serie de sugerencias, que incluyen tanto incentivos como sanciones. | UN | نشكر اﻷمين العام على مبادرته الى تجميع عدد من الاقتراحات وتقديمها الى الجمعيــة العامة، بما فيها الحوافز والجزاءات معا. |
agradecemos al Presidente de la Conferencia, el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, Sr. Ali Alatas, su atinada dirección. | UN | ونحـــن نشكر رئيس المؤتمـــر، وزيــر الشؤون الخارجية في إندونيسيا، السيد علي العطــاس، علــى قيادته الممتازة. |
En el mismo sentido, agradecemos al Secretario General por los informes útiles que guiaron las deliberaciones del Consejo Económico y Social. | UN | ومن نفس المنطلق، نشكر اﻷمين العام على تقاريره المفيدة التي استرشدت بها مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
agradecemos al Secretario General por su amplio informe sobre los acontecimientos ocurridos durante el año pasado relativos a la aplicación de la Convención. | UN | ونحن نشكر اﻷمين العام على تقريره الشامل عن التطورات التي حدثت خلال العام الماضي بصدد تنفيذ الاتفاقية. |
Los informes están bien redactados y son muy completos, y agradecemos al respecto al Secretario General y a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | والتقارير مكتوبة جيدا وشاملة تماما، ونحن نشكر اﻷمين العام وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار عليها. |
agradecemos al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), a la Unión Interparlamentaria y a Turkmenistán la organización conjunta de este importante foro. | UN | ونحن نشكر اليونيسيف، والاتحاد البرلماني الدولي وتركمانستان الذين اشتركوا في إعداد هذا المحفل الهام. |
agradecemos al Presidente de la Asamblea General la convocación de esta reunión. | UN | ونشكر رئيس الجمعية العامة على الدعوة إلى عقد هذه الجلسة. |
agradecemos al Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, su dedicación y valeroso liderazgo para atender los futuros desafíos de la paz y el desarrollo. | UN | ونشكر اﻷمين العام سعادة السيد بطرس بطرس غالي على تفانيه وقيادته الشجاعة في التصدي لتحديات السلم والتنمية التي تواجهنا. |
agradecemos al Secretario General esta presentación razonada de su gestión y también su llamado de atención sobre aquellos asuntos que requieren nuestra decisión o acerca de los cuales nos solicita orientación. | UN | ونشكر اﻷمين العام على الطريقة المنطقية التــي وصف بها أداءه لمهام منصبه، وعلى إبـراز الموضوعــات التييتوجب علينا اتخاذ إجراءات بشأنها وتلك الموضوعات التي يلتمس فيها إرشادنا. |
agradecemos al Presidente Clinton y al Ministro Christopher su papel crucial. | UN | ونشكر الرئيس كلينتون والوزير كريستوفر على دورهما الحاسم. |
agradecemos al Gobierno y al pueblo de Barbados la hospitalidad y la excelente organización de ese acontecimiento histórico. | UN | ونشكر حكومة بربادوس وشعبها لما أبدياه من حسن ضيافة وتنظيمهما الممتاز للحدث التاريخي. |
agradecemos al Ministro Amara Essy todos los esfuerzos realizados en esas negociaciones. | UN | ونشكر الوزير أمارا إيسي على كل الجهود التي بذلها في تلك المفاوضات. |
agradecemos al Gobierno de Sudáfrica su papel de anfitrión de este seminario y rendimos homenaje a la Sra. Ministra Lindiwe Hendricks por la habilidad con que ha dirigido sus trabajos hacia una conclusión positiva. | UN | ونود أن نتوجه بالشكر إلى حكومة جنوب أفريقيا لاستضافتها حلقة العمل، وأن نثني على الوزيرة السيدة ليندويي هيندركس، لإدارة دفتها بمهارة وتوجيهها صوب اختتامها الناجح. |
agradecemos al Grupo de los 77 y China por su coauspicio. | UN | ونتوجّه بالشكر إلى مجموعة الـ77 والصين على الاشتراك في رعاية هذا الحدث. |
agradecemos al Presidente de la Corte Internacional de Justicia, Sr. Stephen Schwebel, que nos haya hecho una relación tan completa de la labor de la Corte. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا العميق للسيد ستيفن شويبل، رئيس محكمـــة العدل الدولية، على التقرير الشامل والوافي الذي قدمه عن عمل المحكمة. |
A ese respecto, agradecemos al Grupo de los 77 y China y al Grupo de los 15 su estímulo continuo y el apoyo político manifestado al SGPC. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن عرفاننا لمجموعة ال77 والصين ومجموعة ال15 على تشجيعها المتواصل ودعمها السياسي للنظام الشامل للأفضليات التجارية. |