Expresó su agradecimiento por la presencia del representante del Estado parte y por la explicación ofrecida respecto del período transcurrido desde la presentación del último informe. | UN | وأبدت تقديرها لحضور ممثل الدولة الطرف والتفسير الذي أبداه بشأن تأخر تقديم التقارير. |
Varias delegaciones expresaron su agradecimiento por la labor de la secretaría provisional al respecto. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها ﻷعمال اﻷمانة المؤقتة في هذا الصدد. |
Apoyaron enérgicamente las gestiones de mediación del Grupo de Minsk de la Conferencia y manifestaron su agradecimiento por la contribución fundamental de la Federación de Rusia y las gestiones de otros miembros del Grupo de Minsk. | UN | وأيدت بقوة جهود الوساطة التي يضطلع بها فريق منسك التابع للمؤتمر وأعربت عن تقديرها للمساهمة البالغة اﻷهمية التي يقدمها الاتحاد الروسي وللجهود التي يبذلها آحاد اﻷعضاء اﻵخرين في فريق منسك. |
El CPC ha apoyado todas las recomendaciones de la Oficina y ha expresado su agradecimiento por la evaluación llevada a cabo. | UN | وقد أيدت لجنة البرنامج والتنسيق جميع توصيات مكتب المراقبة الداخلية وسجلت تقديرها للتقييم. |
La Junta desea expresar su agradecimiento por la cooperación y la asistencia prestadas a su personal por el Director Ejecutivo del UNFPA y sus funcionarios. | UN | 87 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما قدمه المدير التنفيذي لصندوق السكان وموظفوه إلى موظفي المجلس من تعاون ومساعدة. |
La Relatora Especial desearía expresar una vez más su agradecimiento por la cooperación que le brindaron los gobiernos interesados durante sus visitas. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تعبر، مرة أخرى، عن تقديرها للتعاون الذي لقيته من الحكومات المعنية أثناء زياراتها. |
La Relatora Especial desea reiterar su agradecimiento por la cooperación que en todo momento ha recibido del Gobierno de la República de Croacia en el desempeño de su mandato. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تكرر تقديرها للتعاون المستمر الذي تلقته من حكومة جمهورية كرواتيا في تنفيذ ولايتها. |
Otras delegaciones expresaron agradecimiento por la valiosa aportación que había realizado a la labor de la Organización el personal proporcionado gratuitamente. | UN | وأعربت وفود أخرى عن تقديرها لﻹسهام القيم للموظفين المقدمين بلا مقابل في عمل المنظمة. |
El Comité Consultivo expresó su agradecimiento por la labor realizada por la Comisión en relación con el tema y tomó nota de su complejidad. | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية عن تقديرها للعمل الذي اضطلعت به اللجنة في هذا الموضوع ولمدى تعقيده. |
También manifiesta su agradecimiento por la activa participación y el apoyo del Gobierno en la elaboración de un protocolo facultativo de la Convención. | UN | كما أعربت عن تقديرها لمشاركة الحكومة بنشاط في إعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
La Comisión expresó su agradecimiento por la declaración y acogió con satisfacción todos los esfuerzos encaminados a fortalecer la cooperación con el AALCC. | UN | وأعربت لجنة الأونسيترال عن تقديرها لهذه الكلمة ورحبت بكل الجهود الرامية الى تعزيز التعاون مع اللجنة الاستشارية. |
El Comité se sintió alentado por la asistencia de una delegación de gran categoría y expresa su agradecimiento por la sincera y constructiva respuesta de ésta a las preguntas y los comentarios formulados por los miembros del Comité. | UN | وقد وجدت اللجنة ما يشجعها في حضور وفد على مستوى عال، وهي تعرب عن تقديرها للردود الصريحة والبناءة التي أجاب بها أعضاء الوفد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وعلى التعليقات التي أبدوها. |
El Comité expresa su agradecimiento por la información y las respuestas suplementarias aportadas por el Estado Parte, así como por la constante y constructiva cooperación de China con el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات الإضافية والإجابات التي قدمتها الدولة الطرف وتعاون الصين المتواصل والبناء مع اللجنة. |
Expresó su agradecimiento por la forma en que las tres oficinas que organizaron el seminario habían cooperado y se habían apoyado entre sí. | UN | وأعربت عن تقديرها لما أبدته المكاتب الشريكة الثلاثة من تعامل ودعم فيما بينها للتحضير لحلقة العمل. |
También desea expresar su agradecimiento por la asistencia que le prestaron los numerosos particulares y organizaciones no gubernamentales con que tuvo ocasión de entrevistarse durante su visita a Nepal. | UN | كما ترغب أيضاً في الإعراب عن تقديرها للمساعدة التي قدمها عدد من الأفراد والمنظمات غير الحكومية التي سنحت لها فرصة الالتقاء بهم خلال زياراتها لنيبال. |
La Asociación Cristiana Femenina Mundial desea expresar su agradecimiento por la oportunidad de presentar esta declaración. | UN | وتود جمعية الشابات المسيحية العالمية أن تعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لتقديم هذا البيان. |
Expresó su agradecimiento por la amable asistencia prestada por el Gobierno de los Estados Unidos al facilitar un lugar de reunión para la consulta. | UN | وأعربت عن تقديرها للمساعدة الطيبة المقدمة من حكومة الولايات المتحدة في توفير مكان لإجراء هذا التشاور؛ |
La Comisión expresó al Presidente del Comité Plenario su profundo agradecimiento por la labor realizada. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها القوي لرئيس اللجنة الجامعة لما أُنجز من أعمال. |
La Comisión expresó al Presidente del Comité Plenario su profundo agradecimiento por la labor realizada. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها القوي لرئيس اللجنة الجامعة لما أُنجز من أعمال. |
Agradecimiento La Junta de Auditores desea expresar su agradecimiento por la cooperación y asistencia prestada por el Rector, los Directores de los institutos de la UNU y el personal a su cargo. | UN | ٦٧ - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره لما قدمه رئيس الجامعة ومدراء معاهدها وموظفوها من تعاون ومساعدة. |
No te preocupes por no enviar una nota de agradecimiento por la cafetera. Está bien. | Open Subtitles | لا تقلقي بشأن عدم إرسالكم رسالة شكر علي آلة صنع القهوة، لابأس. |
En particular, debo manifestar nuestro agradecimiento por la labor de las tres personas más destacadas, que se han retirado en los últimos meses o que lo harán pronto: la ex Fiscal, Louise Arbour, el ex Presidente del Tribunal, Antonio Cassese, y la Presidenta, Gabrielle Kirk McDonald. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا بد لي من أن أعرب عن تقديري البالغ للعمل الذي اضطلعت به ثلاث شخصيات مرموقة تقاعدت في الشهور القليلة الماضية أو في سبيلها إلى التقاعد قريبا وهم: المدعية العامة السابقة لويز أربور، والرئيس السابق للمحكمة أنتونيو كاسيسي، والرئيسة غبريال كيرك مكدونالد. |
Sr. DUMONT (Argentina): Muchas gracias, señor Presidente. En primer lugar deseo hacer expreso nuestro agradecimiento por la conducción de estos debates estructurados que se llevan adelante bajo su Presidencia. | UN | السيد دومون (الأرجنتين) (تكلّم بالإسبانية): سيدي الرئيس، بداية أود أن أعرب عن تقديرنا لكم لتوجيه هذه المناقشات المنظمة التي تُجرى خلال فترة رئاستكم. |