Muchas de esas estrategias no dieron resultado debido a fenómenos de mayor envergadura como guerras, colonizaciones, revoluciones, reformas agrarias, etc. | UN | لكن كثيرا من هذه الاستراتيجيات فشل بسبب تغلب أحداث أعظم عليها من قبيل الحروب والاستعمار والثورات واﻹصلاح الزراعي. |
En muchos casos, la introducción de cultivos comerciales provoca cambios tecnológicos, reformas agrarias, o ambas cosas a la vez. | UN | وكثيرا ما يؤدي التحول إلى المحاصيل النقدية إلى إحداث تغييرات في التكنولوجيا المتّبعة وفي الإصلاح الزراعي أو كليهما. |
De este modo, será posible incrementar la cantidad y mejorar la calidad de las políticas relacionadas con la reforma agraria y las explotaciones agrarias familiares. | UN | وعلى هذا النحو سيكون من الممكن زيادة وتحسين سياسات الإصلاح الزراعي والزراعة الأسرية. |
Entre sus miembros se encuentran organizaciones agrarias provinciales de carácter general, así como organizaciones nacionales e interprovinciales de productos básicos de todas las provincias. | UN | ويضم بين أعضائه منظمات زراعية عامة على مستوى المقاطعات فضلاً عن منظمات سلعية وطنية ومشتركة بين المقاطعات من كل مقاطعة. |
La creación de la Secretaría de Asuntos Agrarios fue un paso adelante hacia la formulación de políticas agrarias coherentes y coordinadas. | UN | ويعتبر إنشاء أمانة الشؤون الزراعية خطوة إيجابية صوب صياغة سياسات زراعية تقوم على التماسك والتناسق. |
Además, la seguridad de tenencia no garantiza, por sí misma, que el usuario practique una ordenación sostenible de la tierra, como lo indican los resultados dispares de algunas reformas agrarias. | UN | وعلاوة على ذلك فإن ضمان الحيازة لا يكفل في حد ذاته الإدارة المستدامة للأراضي من جانب مستخدميها، كما تبين النتائج المتضاربة لبعض عمليات الإصلاح المتعلقة بالأراضي. |
:: Instituir reformas agrarias para que los pobres tengan acceso a la tierra, incluida la asignación de tierras a las cooperativas rurales. | UN | :: تنفيـذ خطط الإصلاح الزراعي لتمكين الفقراء من حيازة الأراضي، مع تخصيص أراضٍ للتعاونيات الريفيـة. |
- Se han perdido equipo, programas informáticos y bibliotecas, principalmente los pertenecientes a los centros y laboratorios de extensión e investigación agrarias; | UN | :: فقد الأجهزة والبرمجيات والمكتبات وخاصة المرتبطة بمراكز الأبحاث والإرشاد الزراعي والمخابر. |
Esto se podría llevar a cabo como parte de amplias reformas de las políticas agrarias con el objeto de mejorar el funcionamiento de los mercados de las tierras rurales y de la tenencia de la tierra. | UN | ويمكن القيام بذلك في إطار سياسات أوسع نطاقا للإصلاح الزراعي بهدف تحسين أداء أسواق الأراضي الريفية وحيازة الأراضي. |
Pero en realidad, las reformas agrarias establecieron las semillas de un conflicto amargo en Helmand. | Open Subtitles | ولكن في الواقع، الإصلاح الزراعي نثر بذور صراع مرير |
Los órganos legislativos de estos Estados han aprobado disposiciones apropiadas en sus constituciones y leyes agrarias relativas a reformas agrarias así como a la explotación de la tierra de conformidad con los principios de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | واعتمدت الهيئات التشريعية لهذه الدول أحكاما قانونية مناسبة في دساتيرها وقوانينها الزراعية تتعلق بالاصلاح الزراعي وباستخدام اﻷراضي، وفقا لمبادئ صكوك حقوق اﻹنسان الدولية. |
Esos programas de cooperación Sur-Sur suelen abarcar los siguientes elementos: coordinación y armonización de las políticas agrícolas, promoción de la seguridad alimentaria, investigaciones agrarias, actividades de extensión, transferencia de tecnología, promoción de agroindustrias y desarrollo de los recursos humanos. | UN | وعادة ما تضم عناصر البرامج فيما بين بلدان الجنوب ما يلي: تحقيق التنسيق واﻹنسجام بين السياسات الزراعية وتعزيز اﻷمن الغذائي والبحوث والارشاد ونقل التكنولوجيا في المجال الزراعي وتعزيز الصناعات الزراعية وتنمية القوى العاملة. |
Un grave problema en las economías agrarias es que las políticas destinadas a aumentar la contribución del sector agrícola al resto de la economía pueden impedir el crecimiento de la agricultura con lo que no se alcanzarían sus objetivos iniciales. | UN | ومن المعضلات الكبرى في الاقتصادات الزراعية أن السياسات المصممة لزيادة إسهام القطاع الزراعي في باقي الاقتصاد يمكن أن تعرقل النمو الزراعي، وبذلك تخفق في تحقيق أغراضها اﻷصلية. |
El desarrollo de esas instituciones, junto con las reformas agrarias en algunos países, mejorará las posibilidades del sector rural no agrícola. | UN | ومن شأن تنمية هذه المؤسسات العمل، بالتضافر مع الإصلاح الزراعي في بعض البلدان، على تحسين الآفاق أمام القطاع الريفي غير الزراعي. |
La situación económica de las mujeres rurales se ha visto afectada por la sustitución de 500 cooperativas agrarias por 450.000 explotaciones privadas de propiedad familiar. | UN | وقد تأثر الوضع الاقتصادي للنساء الريفيات بعد أن حلّت محل 500 تعاونية زراعية 450000 مزرعة خاصة ذات ملكية أسرية. |
A nivel local, es difícil crear cooperativas agrarias que logren suministrar energías renovables. | UN | ويصعب، على المستوى المحلي، تشكيل تعاونيات زراعية ناجحة تهدف إلى توفير الطاقة المتجددة. |
La introducción de políticas agrícolas, leyes agrarias y sobre riego y el establecimiento de objetivos nacionales también facilitaron las medidas citadas. | UN | وجرى تيسير تلك المسائل بإدخال سياسات زراعية وقوانين للري والزراعة وتحديد أهداف وطنية. |
Los niveles de lluvia crean zonas agrarias que se extienden de norte a sur. | UN | وتخلق مستويات الأمطار مناطق زراعية تنتشر من الشمال إلى الجنوب. |
- elaboración y difusión de un código de buenas prácticas agrarias sobre la gestión ganadera, incluyendo normas sobre: | UN | - صياغة وتوزيع مدونة ممارسات زراعية فيما يتصل بإدارة تربية المواشي، بما في ذلك قواعد بشأن: |
Las nuevas políticas agrarias deben reconocer y proteger la diversidad de los sistemas informales y consuetudinarios de tenencia de la tierra. | UN | وينبغي أن تعترف السياسات الجديدة المتعلقة بالأراضي بتنوع النظم غير الرسمية والعرفية القائمة لحيازة الأراضي وتوفير الحماية لها. |
Gracias al proyecto, unos 80 agricultores obtuvieron nuevos equipos de riego, lo que les permitió regar más de 50 hectáreas de tierras agrarias. | UN | ومن خلال مشروع الاتحاد، استفاد نحو 80 مزارعا من معدات الري الجديدة لري أكثر من 50 هكتارا من الأرض الزراعية. |
Se han realizado exitosas reformas agrarias en el Japón, la provincia china de Taiwán y la República de Corea. | UN | وقد نفذت عمليات إصلاح زراعي ناجحة في تايوان المقاطعة الصينية وجمهورية كوريا واليابان. |
28. Se han emprendido reformas agrarias que han hecho posible que la mujer para a ser propietaria de tierras y miembro de los tribunales de tierras. | UN | 28 - وأشار إلى أنه جرى استحداث إصلاحات في مجال الأراضي مكنت النساء من امتلاك الأراضي والانضمام إلى عضوية المحاكم المختصة بالأراضي. |