"agrarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزراعي
        
    • زراعية
        
    • المتعلقة بالأراضي
        
    • الزراعية
        
    • زراعي
        
    • في مجال الأراضي
        
    Muchas de esas estrategias no dieron resultado debido a fenómenos de mayor envergadura como guerras, colonizaciones, revoluciones, reformas agrarias, etc. UN لكن كثيرا من هذه الاستراتيجيات فشل بسبب تغلب أحداث أعظم عليها من قبيل الحروب والاستعمار والثورات واﻹصلاح الزراعي.
    En muchos casos, la introducción de cultivos comerciales provoca cambios tecnológicos, reformas agrarias, o ambas cosas a la vez. UN وكثيرا ما يؤدي التحول إلى المحاصيل النقدية إلى إحداث تغييرات في التكنولوجيا المتّبعة وفي الإصلاح الزراعي أو كليهما.
    De este modo, será posible incrementar la cantidad y mejorar la calidad de las políticas relacionadas con la reforma agraria y las explotaciones agrarias familiares. UN وعلى هذا النحو سيكون من الممكن زيادة وتحسين سياسات الإصلاح الزراعي والزراعة الأسرية.
    Entre sus miembros se encuentran organizaciones agrarias provinciales de carácter general, así como organizaciones nacionales e interprovinciales de productos básicos de todas las provincias. UN ويضم بين أعضائه منظمات زراعية عامة على مستوى المقاطعات فضلاً عن منظمات سلعية وطنية ومشتركة بين المقاطعات من كل مقاطعة.
    La creación de la Secretaría de Asuntos Agrarios fue un paso adelante hacia la formulación de políticas agrarias coherentes y coordinadas. UN ويعتبر إنشاء أمانة الشؤون الزراعية خطوة إيجابية صوب صياغة سياسات زراعية تقوم على التماسك والتناسق.
    Además, la seguridad de tenencia no garantiza, por sí misma, que el usuario practique una ordenación sostenible de la tierra, como lo indican los resultados dispares de algunas reformas agrarias. UN وعلاوة على ذلك فإن ضمان الحيازة لا يكفل في حد ذاته الإدارة المستدامة للأراضي من جانب مستخدميها، كما تبين النتائج المتضاربة لبعض عمليات الإصلاح المتعلقة بالأراضي.
    :: Instituir reformas agrarias para que los pobres tengan acceso a la tierra, incluida la asignación de tierras a las cooperativas rurales. UN :: تنفيـذ خطط الإصلاح الزراعي لتمكين الفقراء من حيازة الأراضي، مع تخصيص أراضٍ للتعاونيات الريفيـة.
    - Se han perdido equipo, programas informáticos y bibliotecas, principalmente los pertenecientes a los centros y laboratorios de extensión e investigación agrarias; UN :: فقد الأجهزة والبرمجيات والمكتبات وخاصة المرتبطة بمراكز الأبحاث والإرشاد الزراعي والمخابر.
    Esto se podría llevar a cabo como parte de amplias reformas de las políticas agrarias con el objeto de mejorar el funcionamiento de los mercados de las tierras rurales y de la tenencia de la tierra. UN ويمكن القيام بذلك في إطار سياسات أوسع نطاقا للإصلاح الزراعي بهدف تحسين أداء أسواق الأراضي الريفية وحيازة الأراضي.
    Pero en realidad, las reformas agrarias establecieron las semillas de un conflicto amargo en Helmand. Open Subtitles ولكن في الواقع، الإصلاح الزراعي نثر بذور صراع مرير
    Los órganos legislativos de estos Estados han aprobado disposiciones apropiadas en sus constituciones y leyes agrarias relativas a reformas agrarias así como a la explotación de la tierra de conformidad con los principios de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN واعتمدت الهيئات التشريعية لهذه الدول أحكاما قانونية مناسبة في دساتيرها وقوانينها الزراعية تتعلق بالاصلاح الزراعي وباستخدام اﻷراضي، وفقا لمبادئ صكوك حقوق اﻹنسان الدولية.
    Esos programas de cooperación Sur-Sur suelen abarcar los siguientes elementos: coordinación y armonización de las políticas agrícolas, promoción de la seguridad alimentaria, investigaciones agrarias, actividades de extensión, transferencia de tecnología, promoción de agroindustrias y desarrollo de los recursos humanos. UN وعادة ما تضم عناصر البرامج فيما بين بلدان الجنوب ما يلي: تحقيق التنسيق واﻹنسجام بين السياسات الزراعية وتعزيز اﻷمن الغذائي والبحوث والارشاد ونقل التكنولوجيا في المجال الزراعي وتعزيز الصناعات الزراعية وتنمية القوى العاملة.
    Un grave problema en las economías agrarias es que las políticas destinadas a aumentar la contribución del sector agrícola al resto de la economía pueden impedir el crecimiento de la agricultura con lo que no se alcanzarían sus objetivos iniciales. UN ومن المعضلات الكبرى في الاقتصادات الزراعية أن السياسات المصممة لزيادة إسهام القطاع الزراعي في باقي الاقتصاد يمكن أن تعرقل النمو الزراعي، وبذلك تخفق في تحقيق أغراضها اﻷصلية.
    El desarrollo de esas instituciones, junto con las reformas agrarias en algunos países, mejorará las posibilidades del sector rural no agrícola. UN ومن شأن تنمية هذه المؤسسات العمل، بالتضافر مع الإصلاح الزراعي في بعض البلدان، على تحسين الآفاق أمام القطاع الريفي غير الزراعي.
    La situación económica de las mujeres rurales se ha visto afectada por la sustitución de 500 cooperativas agrarias por 450.000 explotaciones privadas de propiedad familiar. UN وقد تأثر الوضع الاقتصادي للنساء الريفيات بعد أن حلّت محل 500 تعاونية زراعية 450000 مزرعة خاصة ذات ملكية أسرية.
    A nivel local, es difícil crear cooperativas agrarias que logren suministrar energías renovables. UN ويصعب، على المستوى المحلي، تشكيل تعاونيات زراعية ناجحة تهدف إلى توفير الطاقة المتجددة.
    La introducción de políticas agrícolas, leyes agrarias y sobre riego y el establecimiento de objetivos nacionales también facilitaron las medidas citadas. UN وجرى تيسير تلك المسائل بإدخال سياسات زراعية وقوانين للري والزراعة وتحديد أهداف وطنية.
    Los niveles de lluvia crean zonas agrarias que se extienden de norte a sur. UN وتخلق مستويات الأمطار مناطق زراعية تنتشر من الشمال إلى الجنوب.
    - elaboración y difusión de un código de buenas prácticas agrarias sobre la gestión ganadera, incluyendo normas sobre: UN - صياغة وتوزيع مدونة ممارسات زراعية فيما يتصل بإدارة تربية المواشي، بما في ذلك قواعد بشأن:
    Las nuevas políticas agrarias deben reconocer y proteger la diversidad de los sistemas informales y consuetudinarios de tenencia de la tierra. UN وينبغي أن تعترف السياسات الجديدة المتعلقة بالأراضي بتنوع النظم غير الرسمية والعرفية القائمة لحيازة الأراضي وتوفير الحماية لها.
    Gracias al proyecto, unos 80 agricultores obtuvieron nuevos equipos de riego, lo que les permitió regar más de 50 hectáreas de tierras agrarias. UN ومن خلال مشروع الاتحاد، استفاد نحو 80 مزارعا من معدات الري الجديدة لري أكثر من 50 هكتارا من الأرض الزراعية.
    Se han realizado exitosas reformas agrarias en el Japón, la provincia china de Taiwán y la República de Corea. UN وقد نفذت عمليات إصلاح زراعي ناجحة في تايوان المقاطعة الصينية وجمهورية كوريا واليابان.
    28. Se han emprendido reformas agrarias que han hecho posible que la mujer para a ser propietaria de tierras y miembro de los tribunales de tierras. UN 28 - وأشار إلى أنه جرى استحداث إصلاحات في مجال الأراضي مكنت النساء من امتلاك الأراضي والانضمام إلى عضوية المحاكم المختصة بالأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus