ويكيبيديا

    "agresión en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العدوان في
        
    • العدوانية في
        
    • العدوان على
        
    • عدوانية في
        
    • اﻻعتداء في
        
    • الاعتداء الذي
        
    • الاعتداءات في
        
    • اعتداء في
        
    • العدوان ضمن
        
    • عدوان في
        
    • العدوان بموجب
        
    • العدوان داخل
        
    El hecho de que las fuerzas comunistas hayan invadido a Corea es una advertencia de que puede haber actos similares de agresión en otras partes del mundo." Open Subtitles حقيقة أن القوات الشيوعية قد غزت كوريا هو بمثابة تحذير أنه قد يكون هناك أعمال مماثلة من العدوان في أجزاء أخرى من العالم
    Subrayando que la continuación de la agresión en Bosnia y Herzegovina constituye un grave obstáculo para el proceso de paz, UN وإذ تؤكد أن استمرار العدوان في البوسنة والهرسك يشكل عقبة خطيرة أمام عملية السلم،
    Resulta particularmente absurdo que se acuse a los serbios de Bosnia de cometer agresión en su propia tierra. UN ومن غير المعقول بصفة خاصة أن يتهم الصرب البوسنيون بارتكاب العدوان في أرضهم أنفسهم.
    Durante las últimas horas, la Federación de Rusia siguió adelante con sus actividades de agresión en Abjasia. UN وخلال الساعات الأخيرة، واصل الاتحاد الروسي أنشطته العدوانية في أبخازيا.
    El memorando tiene todas las características de la propaganda nacionalista serbia que precedió a la agresión en sus fronteras septentrionales. UN وتتسم المذكرة بالحملة الدعائية الشوفينية الصربية التي تسبق العدوان على الحدود الشمالية.
    La superpotencia desata guerras de agresión en diferentes partes del mundo, utiliza indiscriminadamente todo tipo de armas y boicotea la posibilidad de asumir en el plano multilateral nuevos compromisos en la materia. UN وشنت الدولة العظمى حروبا عدوانية في مختلف أجزاء العالم، مستخدمة دون تمييز كافة أنواع الأسلحة، ومستبعدة إمكانية التوصل على الصعيد المتعدد الأطراف إلى حلول وسط جديدة بهذا الشأن.
    Sin embargo, parece particularmente difícil definir la agresión en términos lo bastante precisos como para establecer la responsabilidad individual y contemplar salvaguardas contra su aplicación arbitraria. UN غير أن مهمة تعريف العدوان في عبارات دقيقة بما يكفي ﻹقامة المسؤولية الفردية وتوفير الضمانات ضد التطبيق التعسفي مهمة تبدو بعيدة المنال.
    De ahí la inclusión de un párrafo separado para el crimen de agresión en el artículo 2. UN وهذا هو السبب في إدراج فقرة مستقلة تتناول جريمة العدوان في المادة ٢.
    Según la otra, debía eliminarse el párrafo 2 incluso si se incluía la agresión en esa lista. UN وينبغي، طبقا للرأي اﻵخر، حذف الفقرة ٢ حتى وإن تقرر إدراج العدوان في قائمة الجرائم المشمولة بالنظام اﻷساسي.
    Algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto en tanto se adoptaba una decisión definitiva sobre la inclusión de la agresión en la lista de crímenes. UN واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم.
    Pero ese párrafo sería indispensable si se incluyera la agresión en la lista. UN أما اذا أدرج العدوان في القائمة، فلا مناص من ابقاء الفقرة ٢ من المادة ٢٣.
    Según la otra, debía eliminarse el párrafo 2 incluso si se incluía la agresión en esa lista. UN وينبغي، طبقا للرأي اﻵخر، حذف الفقرة ٢ حتى وإن تقرر إدراج العدوان في قائمة الجرائم المشمولة بالنظام اﻷساسي.
    Algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto en tanto se adoptaba una decisión definitiva sobre la inclusión de la agresión en la lista de crímenes. UN واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم.
    Pero ese párrafo sería indispensable si se incluyera la agresión en la lista. UN أما اذا أدرج العدوان في القائمة، فلا مناص من ابقاء الفقرة ٢ من المادة ٢٣.
    Ahora bien, como queda poco tiempo, quizá haya que abandonar los esfuerzos encaminados a incluir la agresión en el Estatuto durante la Conferencia de Roma. UN ولكن بسبب قرب نفاد الوقت ، يتعين وقف الجهود الرامية الى ادراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي أثناء مؤتمر روما .
    El artículo 10, que trata de la función del Consejo de Seguridad, sólo es apropiado si se incluye el crimen de agresión en el Estatuto. UN وقال ان المادة ٠١ بشأن دور مجلس اﻷمن يمكن أن تكون مناسبة فقط اذا أدرجت جريمة العدوان في النظام اﻷساسي .
    Condenó enérgicamente a Israel por la intensificación de sus actos de agresión en la región; UN - إدانة إسرائيل بقوة لتصعيدها للأعمال العدوانية في المنطقة.
    Según su rendimiento, cada sector de estos tiene su importancia y la destrucción ocasionada por la agresión en cada uno de estos sectores, la tiene también. UN وإن التدمير الذي سببه العدوان على كل من هذه المراحل له خصوصية أيضا.
    Agregó que, en su opinión, el Relator Especial debía partir de la premisa de que Croacia había sido víctima de una guerra de agresión en momentos en que se encontraba construyendo su naciente democracia; guerra que había ocasionado que una cuarta parte de su territorio se encontrara sometida a milicias y grupos paramilitares serbios. UN وأضاف أنه ينبغي للمقرر الخاص، في رأيه، أن ينطلق من الفرضية القائلة بأن كرواتيا وقعت ضحية لحرب عدوانية في وقت كانت ترسي فيه دعائم ديمقراطيتها الناشئة؛ وهي حرب أدت الى اخضاع ربع اقليمها لسيطرة الميليشيا والمجموعات شبه العسكرية الصربية.
    En este contexto, da detalles sobre su presunta agresión en Belarús: tras un interrogatorio, al que fue sometido en fecha no precisada, volvió muy cansado a su celda, donde sólo había tres de los otros reclusos. UN وقدم في هذا السياق تفاصيل عن الاعتداء الذي يدعي أنه تعرض له في بيلاروس كما يلي: بعد الخضوع للاستجواب، في وقت لم يحدده، عاد منهكاً إلى زنزانته التي كان محتجزاً فيها مع ثلاثة نزلاء.
    El Líbano se reserva el derecho de pedir la reunión de su augusta asamblea para debatir estos actos de agresión en el momento que considere oportuno. UN وسوف يحتفظ لبنان بحق دعوة مجلس الأمن إلى الانعقاد لبحث هذه الاعتداءات في الوقت الذي يراه مناسبا.
    El acusado fue condenado por cometer varios delitos, entre ellos dos delitos de violación, dos delitos de agresión en circunstancias agravantes, así como agresión que causa lesiones corporales y abuso de menores. UN وقد أدين المتهم بارتكاب عدة جرائم تشمل جريمتي اغتصاب، وجريمتي اعتداء في ظل ظروف مشددة، وكذلك الاعتداء الذي يسبب ضرراً بدنياً فعلياً وإيذاء أشخاص قُصّر.
    En consecuencia, en general conviene con los argumentos políticos y jurídicos que se oponen a la inclusión de la agresión en la competencia de la corte. UN وقال إنه يميل لذلك الى الاتفاق مع الحجج السياسية والقانونية ضد إدراج العدوان ضمن ولاية المحكمة.
    Hizo hincapié en que todas las guerras desarrolladas en el Afganistán fueron consecuencia de intervenciones extranjeras y en que el Afganistán nunca realizó ninguna agresión en el extranjero. UN وأكد أن كافة الحروب في أفغانستان كانت من فعل تدخل أجنبي، وأن أفغانستان لم تقم على الاطلاق بأي عدوان في الخارج.
    La República de Corea entiende que esos textos podrían servir de base para definir los crímenes de agresión en derecho internacional público, habida cuenta de que la CDI ya se ha inspirado en dichas resoluciones para formular los siete principios relativos a los crímenes de agresión que recoge en los artículos 16, 17, 18 y 20 del proyecto. UN ويمكن لهذين القرارين أن يصبحا مصدرين قانونيين لتعريف جرائم العدوان بموجب القانون الدولي العام، حيث أن اللجنة قد اعتمدت عليهما بالفعل في صياغة المبادئ السبعة المتعلقة بجرائم العدوان الواردة في المواد ١٦ و ١٧ و ١٨ و ٢٠ من المشروع.
    23. La Sra. TOMIČ (Eslovenia) dice que es partidaria de que se incluya la agresión en la competencia de la Corte, y por lo tanto apoya la variante 1. UN ٣٢ - السيدة توميتش )سلوفينيا( : قالت انها تحبذ ادراج العدوان داخل اختصاص المحكمة ، وهي بالتالي تؤيد الخيار ١ .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد