ويكيبيديا

    "agresivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العدوانية
        
    • عدوانية
        
    • العدائية
        
    • العدواني
        
    • عدائية
        
    • جرأة
        
    • الجريئة
        
    • الهجومية
        
    • عنيفة
        
    • المغامرة
        
    • العنيفة
        
    • العدوانيه
        
    El problema que tenemos emana de las políticas agresivas del actual Gobierno israelí. UN إن مشكلتنا تنشأ من السياسات العدوانية التي تنتهجها الحكومة الإسرائيلية الحالية.
    El Gobierno de Armenia deliberadamente vuelve más difícil la paz y la reconciliación propagando guerras agresivas y promoviendo crímenes de guerra. UN وتعمد حكومة أرمينيا إلى تعقيد عملية السلام والمصالحة عن طريق إشعال الحروب العدوانية والتشجيع على ارتكاب جرائم الحرب.
    No obstante, la República de Croacia y los dirigentes musulmanes de la ex República de Bosnia y Herzegovina continúan aplicando sus políticas agresivas. UN إلا أن جمهورية كرواتيا والزعامة اﻹسلامية في البوسنة والهرسك سابقا تواصل متابعة سياساتها العدوانية.
    Nuestra política no debería preocupar a los países de nuestra región que no tienen intenciones agresivas con respecto a mi país. UN وينبغي ألا تكون سياستنا مصدر قلق للبلدان الواقعة في منطقتنا والتي لا يوجد لديها نوايا عدوانية ضد بلدي.
    Nuestro país continuará adoptando todas las medidas a su alcance para repeler estas inaceptables e ilegales acciones agresivas. UN وسيواصل بلدنا بذل كل ما في وسعه للتصدي لهذه الأعمال العدائية غير المقبولة وغير القانونية.
    El desempleo, la pobreza y la inestabilidad social y económica pueden provocar conductas agresivas. UN فالبطالة والفقر وعدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن تؤدي إلى السلوك العدواني.
    A ese respecto, la verificación de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme permite detectar las intenciones agresivas de un Estado. UN ويساعد التحقق من تطبيق اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في هذا الصدد في كشف النوايا العدوانية للدول.
    Las autoridades de Armenia recurren a todo tipo de estratagemas para ocultar sus intenciones agresivas respecto de Azerbaiyán. UN وتلجأ سلطات أرمينيا الى جميع أنواع الحيل ﻹخفاء نواياها العدوانية إزاء اذربيجان.
    La negación de Israel de sumarse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es otra prueba más de sus intenciones agresivas. UN إن رفض إسرائيل التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لدليل واضح على النوايا العدوانية ﻹسرائيل.
    Otros países de la región, incluido el mío, también sufren las consecuencias de las políticas agresivas que el Iraq llevó a cabo en el pasado. UN إن البلدان اﻷخـــرى فـــي المنطقة، بما فيها بلدي، تعاني أيضا من آثار السياسات العراقية العدوانية في الماضي.
    Esa situación es producto de las propias políticas agresivas del Iraq contra los Estados vecinos. UN وهذه الحالة نتيجة لسياسات العراق ذاته العدوانية ضد الدول المجاورة.
    Las acciones agresivas y provocadoras que instilan odio entre los pueblos no sirven para solucionar los problemas. UN واﻷعمال العدوانية والاستفزازية التي تغرس الكراهية بين الشعوب ليست وسائل البحث عن حلول للمشاكل.
    Estamos obligados a hacer frente a las ambiciones de gran Potencia y las inclinaciones agresivas de nuestro vecino oriental, que ha impuesto tres guerras al Pakistán. UN إننا مضطرون إلى مكافحة مطامح القوى العظمى والنزعات العدوانية لجارنا الشرقي الذي شن الحرب على باكستان ثلاثة مرات.
    La comunidad internacional debe exigir que el Gobierno israelí respete las disposiciones de las convenios internacionales y ponga fin a esas prácticas agresivas. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى مطالبة الحكومة اﻹسرائيلية بالالتزام بأحكام الاتفاقيات الدولية ووقف تلك الممارسات العدوانية.
    No comprendo si lo ha hecho en aras del progreso de la Conferencia de Desarme o de sus intenciones agresivas bajo el lema del multilateralismo en esta sagrada casa. UN ولا أدري إن كان الهدف مما ذكره هو تقدم مؤتمر نزع السلاح أم أنه ترويج نواياه العدوانية تحت شعار تعددية الأطراف في حرم هذا المكان.
    Sin embargo, esa actitud positiva no continuará si la Unión de Tribunales Islámicos persiste en sus políticas agresivas de ataques y expansión territorial. UN ولكن هذا الموقف الإيجابي لن يستمر إذا تمادى اتحاد المحاكم الإسلامية في انتهاج سياسته العدوانية القائمة على الهجوم والتوسع الإقليمي.
    ¡Morty, esa es una de las criaturas más agresivas y violentas del universo! Open Subtitles إن هذا واحد من أكثر المخلوقات عدوانية ودموية في الكون بأكمله.
    Las condiciones para los niños de nuestra región se han visto afectadas negativamente por la persistencia de las políticas agresivas de Israel contra las comunidades civiles. UN إن ما يزيد من تفاقم وضع الأطفال في منطقتنا هو استمرار تنفيذ سياسات عدوانية وقاسية موجهة ضد المجتمعات المدنية فيها.
    Es de lamentar que nuestra propia región se enfrente a actitudes nucleares agresivas y a amenazas irresponsables formuladas por dirigentes militares de utilizar armas nucleares. UN ومما يدعو للأسف أن إقليمنا يواجه التباهي بمواقف نووية عدوانية وتهديدات غير مسؤولة من جانب القيادات العسكرية باستعمال الأسلحة النووية ضدنا.
    En lugar de crear lazos de confianza y paz, Israel, la Potencia ocupante, sigue adoptando medidas agresivas e ilegales que profundizan la desconfianza e incrementan la animosidad entre nuestros pueblos. UN وإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بدل أن تبني جسور الثقة والسلام، تواصل اتخاذ التدابير العدائية وغير القانونية التي تعمّق الشعور بالريبة وتزيد من المشاعر العدائية بين شعبينا.
    El personal radicado allí no fue siempre totalmente inmune a las consecuencias de las actividades agresivas destinadas a perpetuar el apartheid. UN ولم يكن الموظفون الموجودون هناك بمأمـــن دائما من عواقب النشاط العدواني الهادف الى إدامة الفصل العنصري.
    El incremento asimétrico de las armas convencionales y el patrocinio de doctrinas agresivas tienen consecuencias negativas para la seguridad regional. UN والتكديس غير المتناظر للأسلحة التقليدية واعتناق مذاهب عدائية يخلّفان أثراً سلبياً على الأمن الإقليمي.
    Las comunidades están empezando a ser más " agresivas " a la hora de cuestionar la forma en que se planifica y se pone en práctica el desarrollo sostenible. UN كما أصبحت المجتمعات المحلية أكثر جرأة في تحدي السبل التي يتم بها تخطيط التنمية المستدامة، والسعي إلى تحقيقها.
    En Kenya, las agresivas campañas en los medios de difusión y los numerosos cursos prácticos a nivel comunitario en escuelas y otras instituciones que ha llevado a cabo el Gobierno, en colaboración con la sociedad civil y el sector privado, han ayudado a reducir la estigmatización y a luchar contra la exclusión social vinculada a la epidemia. UN في كينيا ساعدت الحملات الإعلامية الجريئة وحلقات العمل الكثيرة التي نظمتها الحكومة على صعيد المجتمع المحلي، بالتنسيق مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، في المدارس والمؤسسات الأخرى، على التقليل من وصمة العار ومناهضة الإقصاء الاجتماعي المتصل بالوباء.
    Este aumento de los ataques obedeció principalmente a las agresivas operaciones de seguridad llevadas a cabo por la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad destinadas a hacer incursiones en las zonas que prestaban apoyo a los insurgentes, al mantenimiento del tráfico de estupefacientes y a la temporada estival de combates. UN وتعزى هذه الزيادة في الأحداث بقدر كبير إلى العمليات الأمنية الهجومية التي شنتها القوة الدولية على مناطق دعم المتمردين، واستمرار الاتجار بالمخدرات، وموسم القتال الصيفي.
    Esto no era - algunos de ustedes recordarán las viejas entrevistas de Mike Wallace - duras, agresivas y así por el estilo. TED لم تكن -- و بعضكم قد يتذكر مقابلات مايك والاس القديمة-- قاسية و عنيفة و هكذا. بل تلتزم بالحدود.
    Proponerse la aplicación de estas doctrinas agresivas es tanto como cerrar los ojos ante las peligrosas implicaciones de la temeridad en un entorno nuclear. UN ويُعد السعي وراء هذا النوع من المذاهب العدائية بمثابة إغفال للآثار الخطيرة للميل إلى المغامرة في بيئة نووية.
    Su habilidad para reaccionar a situaciones agresivas no tiene comparación con nadie en la compañía. Open Subtitles قدرته على الصمود أمام الأوضاع العنيفة لا تتطابق مع آي جندي آخر في المجموعة
    El rey de Francia ha demostrado al mundo sus políticas agresivas Open Subtitles ملك فرنسا اظهر للعالم سياسته العدوانيه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد