ويكيبيديا

    "agroindustrial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصناعات الزراعية
        
    • الصناعة الزراعية
        
    • الصناعي الزراعي
        
    • الزراعية الصناعية
        
    • الأعمال التجارية الزراعية
        
    • الزراعي الصناعي
        
    • الأعمال الزراعية
        
    • الصناعية الزراعية
        
    • الزراعية والصناعية
        
    • للصناعات الزراعية
        
    • الصناعة القائمة على الزراعة
        
    • الزراعي التجاري
        
    • زراعي صناعي
        
    • الزراعي والصناعي
        
    • المتصلة بالزراعة
        
    Asistencia para la integración de los jóvenes en la fuerza de trabajo del sector productivo, particularmente en el sector agroindustrial. UN المساعدة على إدماج الشباب في العمل في القطاعات الإنتاجية، وخصوصا في قطاع الصناعات الزراعية
    El apoyo financiero que se presta a entidades del complejo agroindustrial no refleja ningún tipo de discriminación contra las mujeres. UN وتحصل كيانات مجمع الصناعات الزراعية على الدعم المالي دون أي تمييز على الإطلاق ضد المرأة.
    Se están adoptando constantemente medidas de protección en los sectores agroindustrial y forestal, con miras a que su producción responda a las normas nacionales permisibles. UN ويجري تنفيذ التدابير الوقائية على نحو مستمر في قطاعي الصناعة الزراعية والحراجة بغية الحصول على منتجات تفي بالحد الأدنى للشروط الرسمية.
    Sindicato de trabajadores del complejo agroindustrial UN اتحاد عمال القطاع الصناعي الزراعي
    Se continuarán las actividades del proyecto sobre desarrollo agroindustrial en la región de Chapare financiado por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وسوف تستمر أنشطة المشروع الممول من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال التنمية الزراعية الصناعية في منطقة تشاباره.
    En 2006, la FAO ayudó a Madagascar en una serie de actividades en apoyo de iniciativas del sector agroindustrial. UN وفي عام 2006، ساعدت الفاو مدغشقر في تنفيذ طائفة من الأنشطة لدعم مبادرات الأعمال التجارية الزراعية.
    Queridos compatriotas, señoras y señores. Los problemas del complejo agroindustrial creo que merecen un tratamiento aparte. UN أبناء بلدي اﻷعزاء وجميع الحاضرين هنا، أود أن أركز بصورة خاصة على المشاكل التي يواجهها القطاع الزراعي الصناعي.
    Estos actores, conocidos colectivamente como el " sector agroindustrial " , ponen en relación a los productores con los consumidores. UN ويُشار إلى هذه الأطراف مجتمعة بعبارة " قطاع الأعمال الزراعية " . وهي تربط بين المنتجين والمستهلكين.
    El análisis de género en las actividades de la ONUDI acometidas en los ámbitos de desarrollo del sector privado, el desarrollo agroindustrial y la creación de capacidad comercial podrían mejorar considerablemente la repercusión resultante de las intervenciones de la Organización. UN ومما لاشك فيه أن التحليلات الجنسانية في ما تضطلع به اليونيدو من أنشطة في مجال تنمية القطاع الخاص، وتنمية الصناعات الزراعية وبناء القدرات التجارية لا يمكن إلا أن تعزز أثر أنشطة المنظمة بصورة كبيرة.
    En este aspecto se prestará especial atención a la asistencia para que consigan hacer realidad sus considerables posibilidades, aumentar la seguridad alimentaria y las exportaciones de alimentos mediante el desarrollo y la modernización de su sector agroindustrial. UN وفي هذا السياق، سيجري التشديد بوجه خاص على مساعدتها على الاستفادة من إمكاناتها الضخمة من أجل تحقيق المزيد من الأمن الغذائي والصادرات، وذلك من خلال تطوير وتحديث قطاع الصناعات الزراعية فيها.
    En ese contexto, se prestará especial atención a ayudarles a hacer realidad su considerable potencial para aumentar la seguridad alimentaria y las exportaciones de productos alimenticios mediante el desarrollo y la modernización de su sector agroindustrial. UN وفي هذا السياق، سينصب التركيز بوجه خاص على مساعدة هذه البلدان على تفعيل إمكاناتها الكبيرة على تحقيق زيادة الأمن الغذائي والصادرات الغذائية من خلال تطوير وتحديث قطاع الصناعات الزراعية فيها.
    En Colombia, la mayoría de alimentos se producen dentro del país y el sector agroindustrial contribuye a la seguridad energética mediante biocombustibles. UN ومعظم الأغذية في كولومبيا تنتج محلياً وتسهم الصناعات الزراعية في أمن الطاقة باستخدامها للوقود الأحيائي.
    Esos servicios se prestan en pie de igualdad a todas las personas que trabajan en el sector agroindustrial independientemente del género. UN وتقدم هذه الخدمات على أساس المساواة، لجميع كيانات مجمع الصناعات الزراعية بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Cabe mencionar al respecto un proyecto apoyado por la ONUDI para el establecimiento de un centro de excelencia agroindustrial, que está a punto de finalizar. UN وعلى سبيل المثال، هنالك مشروع تدعمه اليونيدو لإقامة مركز للامتياز في مجال الصناعات الزراعية أشرف على الانتهاء.
    Capacitación práctica sobre selección de inversores en el sector agroindustrial UN تدريب عملي في مجال استهداف المستثمرين في قطاع الصناعة الزراعية
    La ONUDI debe intensificar y ampliar todas sus actividades relacionadas con la alimentación y la agricultura, especialmente la promoción del desarrollo agroindustrial. UN وينبغي أن تقوم اليونيدو بتعزيز وتوسيع جميع الأنشطة المرتبطة بالأغذية والزراعة، وبخاصة تعزيز تنمية الصناعة الزراعية.
    Debe estimular las capacidades productivas de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas, especialmente en el sector agroindustrial. UN وقال إن هذا البرنامج سوف يُحفّز القدرات الإنتاجية للمنشآت الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة الحجم، وبخاصة في القطاع الصناعي الزراعي.
    Las zonas por ellos ocupadas han sido objeto de un desarrollo intensivo, en forma de minería en gran escala, centrales hidroeléctricas, tala de bosques y desarrollo agroindustrial. UN فقد شهدت المناطق التي يشغلها السكان اﻷصليون أشكالاً من التنمية المكثفة، مثل التعدين على نطاق واسع ومخططات توليد الكهرباء من القوى المائية، وقطع اﻷشجار والتنمية الزراعية الصناعية.
    Ha promovido el desarrollo de nuevas empresas en el sector agroindustrial, recursos marinos, silvicultura, el medio ambiente y la química. UN وقد روجت لإنشاء شركات جديدة في مجال الأعمال التجارية الزراعية والموارد البحرية والحراجة والبيئة والكيمياء.
    Sindicato de trabajadores del sector agroindustrial UN نقابة عمال المجمع الزراعي الصناعي
    El objetivo principal del presente informe es contribuir a que tanto las empresas del sector agroindustrial como los Estados comprendan mejor sus respectivas responsabilidades, diferentes pero complementarias, en virtud del derecho internacional, ante esas consecuencias. UN والهدف الرئيسي من هذا التقرير هو الإسهام في فهم أفضل من جانب شركات قطاع الأعمال الزراعية والدول على السواء، لمسؤولياتها المختلفة بل المتكاملة بموجب القانون الدولي، في ضوء هذا الآثار.
    Es inquietante que la intervención de la ONUDI en el desarrollo agroindustrial no ocupe un lugar prominente en los objetivos de desarrollo industrial. UN وأعرب عن قلقه لأن انخراط اليونيدو في التنمية الصناعية الزراعية لم يحتل موقعا بارزا في الأهداف الإنمائية الصناعية.
    Proyecto conjunto de la aplicación agrícola y agroindustrial de ciertas biotecnologías. Se han establecido contactos con instituciones de la región para promover la cooperación en el estudio de la agricultura en condiciones salinas y áridas. UN مشروع مشترك بشأن التطبيقات الزراعية والصناعية - الزراعية لتكنولوجيات حيوية محددة - أبرمت عقود مع مؤسسات في المنطقة من أجل التعاون في مجال البحوث المتعلقة بالزراعة في ظل ظروف الملوحة والجفاف.
    Nigeria acogerá en junio de 2009 la Cumbre agroindustrial africana, reunión a la que se considera el preludio de su participación como anfitrión en el 13º período de sesiones de la Conferencia General de la ONUDI. UN ومن المقرر أن تستضيف نيجيريا مؤتمر القمة الأفريقي للصناعات الزراعية في حزيران/يونيه 2009، ويعتبر ذلك الاجتماع تمهيدا لاستضافة الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر العام لليونيدو.
    b) Aumentar los insumos de energía para atender a las necesidades de las familias de los sectores rural y agroindustrial mediante la planificación y la transferencia y el desarrollo de tecnología apropiada; UN )ب( زيادة مدخلات الطاقة المتاحة لاحتياجات اﻷسر الريفية واحتياجات الصناعة القائمة على الزراعة وذلك عن طريق التخطيط ونقل وتطوير التكنولوجيا الملائمة؛
    21. El panelista señaló además que en muchos PMA africanos había también un gran potencial en el sector agrícola, pero era preciso encontrar soluciones adecuadas para pasar de la agricultura de subsistencia a una producción agroindustrial moderna. UN 21- وذكر السيد إهوزو كذلك أن هناك إمكانات واسعة في مجال الزراعة متاحة في عدد كبير من أقل البلدان نمواً في أفريقيا غير أنه يلزم إيجاد الحلول الصحيحة للانتقال من زراعة الكفاف إلى الإنتاج الزراعي التجاري الحديث.
    Entre 1921 y 1940, la sociedad Kazaka que antes había sido principalmente agraria pasó a ser agroindustrial. UN وبين عامي 1921 و 1940، تحول كازاخستان الذي كان زراعيا بالدرجة الأولى فيما سبق إلى بلد زراعي صناعي.
    Además, se iniciaron varios programas y proyectos para incrementar la producción agroindustrial y fortalecer la infraestructura. UN هذا فضلا عن العديد من البرامج والمشاريع التي تم الشروع فيها للنهوض بالإنتاج الزراعي والصناعي وتعزيز الهياكل الأساسية.
    Componente de programa D.5: Actividades de Creación de Capacidad agroindustrial 64 UN المكوّن البرنامجي دال-4: أنشطة بناء القدرات المتصلة بالزراعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد