ويكيبيديا

    "agrupación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجميع
        
    • تجمع
        
    • التجمع
        
    • التجمعات
        
    • بتجميع
        
    • تكتل
        
    • التكتل
        
    • مجموعة مما
        
    • وتجميعها
        
    • تجميعها
        
    • المجموعة للفترة
        
    • تجمعا
        
    • تجمعاً
        
    • تجمّع
        
    • التجمّع
        
    Cabe esperar que este trabajo permita llegar a una agrupación de indicadores que puedan adoptar fácilmente países con diferentes centros de interés. UN ويتوقع أن يؤدي هذا العمل إلى إعداد تجميع للمؤشرات يمكن أن تعتمده بسهولة البلدان التي تركز على قضايا مختلفة.
    De hecho, la agrupación de una serie de contratos pequeños puede facilitar la supervisión. UN والواقع أنَّ تجميع عدد من عمليات الاشتراء الصغيرة يمكن أن ييسّر الرقابة.
    La primera prioridad en una agrupación subregional sería fortalecer y armonizar los regímenes reguladores de un grupo preferente de servicios. UN وستكون الأولوية الأولى في تجمع دون إقليمي تعزيز وتنسيق الهياكل التنظيمية التي تحكم قائمة ذات أولوية للخدمات.
    Bulgaria seguirá llevando a cabo una política constructiva y equilibrada y no participará en ninguna agrupación de países balcánicos. UN وستواصل بلغاريا اتباع سياسة بناءة ومتوازنة، ولن تنضم إلى أي تجمع أو آخر لبلدان البلقـــان.
    En la CCCA la renovación del mecanismo de compensación en 1990 permitió resolver el problema de la deuda entre los países de la agrupación. UN وأدى تجديد آلية المقاصة في غرفة مقاصة أمريكا الوسطى في عام ٠٩٩١ إلى إيجاد حل لمشكلة الديون داخل التجمع.
    No obstante, todas estas formas de agrupación que pueden ser admitidas y legales con respecto al derecho de las sociedades, deben vigilarse y controlarse, porque pueden reforzar o adquirir posiciones dominantes y menoscabar el libre juego de la competencia. UN بيد أن أشكال التجمعات هذه التي قد تكون مقبولة وقانونية تماماً من زاوية قانون الشركات يجب أن تخضع لﻹشراف والرقابة. وهذه اﻷشكال يمكن أن تعزز أو تكتسب مراكز مهيمنة وأن تضر بالمنافسة الحرة.
    La reducción del volumen previsto de actividades de cooperación técnica se debe a factores que no dependen de la agrupación de los módulos de servicios. UN فقد سبّبت تقليل الحجم المتوقع لأنشطة التعاون التقني عوامل لا صلة لها بتجميع نمائط الخدمات.
    Se estimó que ese enfoque temático facilitaría la preparación de los informes por los Estados Partes mediante la agrupación de los artículos más estrechamente vinculados entre sí. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن هذا النهج الموضوعي من شأنه أن ييسر إعداد الدول اﻷطراف لتقاريرها عن طريق تجميع تلك المواد اﻷوثق اتصالا.
    En este contexto, vemos con agrado la agrupación de los temas, que parece haber avanzado bastante, y esperamos que pueda completarse en un futuro cercano. UN وفي هذا السياق، نرحب بفكرة تجميع البنود، التي يبدو أن العمل جار بصددها، ونرجو أن تكتمل في المستقبل القريب.
    En la serie de sesiones de carácter general la excesiva agrupación de los temas impide concentrar el debate en una cuestión específica. UN وفي الجزء العام، عرقل اﻹفراط في تجميع البنود مناقشة مسائل محددة.
    Asimismo, se debería revisar la agrupación de cuestiones con arreglo a los diversos temas. UN كما ينبغي استعراض عملية تجميع المسائل المدرجة تحت مختلف البنود.
    Al parecer, hay interés en un criterio basado en la agrupación de los departamentos bajo la dirección de directores de categoría superior. UN ويبدو أن هناك اهتماما بنهج يستند إلى تجميع اﻹدارات برئاسة مديرين كبار.
    Este es el caso, por ejemplo, de la Unión del Magreb Arabe (UMA), una agrupación establecida recientemente, y de la Unión del Río Mano (URM). UN فهذا مثلا هو حال اتحاد المغرب العربي، وهو تجمع أنشئ مؤخرا، واتحاد نهر مانو.
    Otras se referían a la posibilidad de que dos o más Estados, o alguna agrupación u organización regional, compartieran puestos. UN ويتوخى بعض هذه المقترحات اقتسام المقاعد من جانب دولتين أو أكثر أو من جانب تجمع إقليمي أو منظمة إقليمية.
    La CARICOM es una agrupación de naciones de esas características. UN والجماعة الكاريبية هي عبارة عن تجمع يضم عددا من هذه الدول.
    En virtud del Acuerdo de la ANASO sobre empresas industriales mixtas, se aplican derechos arancelarios preferentes a las mercancías fabricadas por empresas mixtas dentro de la agrupación. UN وفي إطار اتفاق المشاريع الصناعية المشتركة في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تطبق تعريفات تفضيلية على السلع التي تنتجها المشاريع المشتركة داخل التجمع.
    El órgano coordinador de la agrupación regional se compromete a cumplir estas normas UN تتعهــد هيئة تنسيق التجمع الاقليمــــي بالامتثـــال للقواعد
    La agrupación (cluster) es un concepto espacial. UN أما مفهوم إنشاء التجمعات فهو مفهوم مكاني.
    La Organización puede beneficiarse considerablemente de la agrupación de temas recurrentes del programa para ahorrar tiempo, talento y dinero. UN ويمكن للمنظمة أن تفيد كثيرا بتجميع بنود جدول الأعمال المتواترة بغرض تحقيق وفر أكبر في الوقت والموهبة والمال.
    Una agrupación emergente atrae a nuevas empresas, ya que facilita el acceso a los factores de producción, la maquinaria y la mano de obra calificada. UN ويجذب أي تكتل ناشئ شركات إضافية إليه لليسر الذي تتاح به عن طريقه المدخلات واﻵلات والعمالة المؤهلة.
    Algunas delegaciones consideraron que era posible transformarlas para que pudieran generar beneficios similares a los derivados de otras formas de agrupación de empresas. UN ورأت بعض الوفود أنه يمكن تحويلها بحيث تعطي بدورها فوائد مماثلة لتلك الفوائد التي حققتها أشكال أخرى من التكتل.
    Todo Estado en desarrollo o toda persona natural o jurídica patrocinada por él y que esté bajo su control efectivo o bajo el de otro Estado en desarrollo, o toda agrupación de los anteriores, podrá notificar a la Autoridad su intención de presentar un plan de trabajo respecto de un área reservada. UN ١ - يجوز ﻷي دولة نامية، أو ﻷي شخص طبيعي أو اعتباري تزكيه ويخضع لسيطرتها الفعلية أو لسيطرة دولة نامية أخرى أو أي مجموعة مما سلف، إخطار السلطة برغبتها، أو رغبته، في تقديم خطة عمل بشأن قطاع محجوز.
    Hemos observado algunas reformas de procedimiento que consisten, por ejemplo, en el examen bienal o trienal o la agrupación de los temas del programa. UN ولقد شهدنا بعض الإصلاحات الإجرائية، على سبيل المثال تناول بنود جدول الأعمال مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات وتجميعها.
    Se han hecho progresos considerables, principalmente en los 20 últimos años, en el establecimiento de una presentación estructurada de los factores que afectan a las percepciones y en la agrupación de estos factores en clases. UN وتم إحراز تقدم كبير خلال العشرين سنة اﻷخيرة أساسا، في وضع أسلوب محكم البناء يتبع في عرض العوامل التي تؤثر في المدركات، وكذلك في تجميعها في فئات.
    Atendidas No atendidas Desglose por agrupación, julio de 2000 a junio de 2001, Nueva York UN التوزيع حسب المجموعة للفترة تموز/يوليه 2000 - حزيران/يونيه 2001، نيويورك
    Como agrupación de pequeñas islas, el CARICOM tiene conciencia del peligro de que la perspectiva regional no permita apreciar la realidad individual de cada país. UN والاتحاد الكاريبي، باعتباره تجمعا لجزر صغيرة، يدرك الخطر المتمثل في احتمال حجب المنظور اﻹقليمي للواقع السائد في كل بلد على حدة.
    67. El término " asociación " supone una agrupación organizada y voluntaria con miras a un objetivo común. UN 67- إن عبارة " جمعية " تفترض مقدماً تجمعاً منظماً وإرادياً في سبيل غاية مشتركة.
    Además, Marruecos aspira a la formación de una agrupación regional firme y coherente en el Magreb, como lo que se ha logrado en Europa. UN زيادة على ذلك، يتطلّع المغرب إلى تشكيل تجمّع إقليمي قوي ومترابط في المغرب العربي، على غرار ما تحقق في أوروبا.
    La Declaración de los dirigentes del CEAP hecha en Auckland en 1999 confirmó su determinación de utilizar a la agrupación al máximo en esa dirección. UN وأيد إعلان قادة المنتدى الصادر في أوكلاند في عام 1999 التزامهم باستخدام أقصى طاقات التجمّع في هذا الاتجاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد