ويكيبيديا

    "aguas subterráneas confinadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المياه الجوفية المحصورة
        
    Sin embargo, los debates futuros deberán concentrarse en los vínculos existentes entre las aguas subterráneas confinadas y no confinadas. UN إلا أن المناقشة ينبغي ان تركز في المستقبل على الصلة بين المياه الجوفية المحصورة وغير المحصورة.
    Segundo informe sobre las aguas subterráneas confinadas. UN التقرير الثاني عن المياه الجوفية المحصورة.
    El Relator Especial debe emprender un estudio para determinar la posibilidad de incluir las aguas subterráneas confinadas en el ámbito de aplicación del proyecto de artículos. UN وسيضطلع المقرر الخاص بدراسة لتحديد ما إذا كان باﻹمكان إدراج المياه الجوفية المحصورة في نطاق تطبيق المواد.
    Resulta asimismo útil que la CDI prevea un estudio sobre las aguas subterráneas confinadas. UN ومن المفيد أيضا أن تفكر لجنة القانون الدولي في دراسة بشأن المياه الجوفية المحصورة.
    Por otra parte, España estima que en el proyecto de artículos debería abordarse la cuestión de las aguas subterráneas confinadas. UN وقال إنه يرى على الرغم من ذلك وجوب معالجة مسألة المياه الجوفية المحصورة في مشروع المواد.
    En consecuencia, las aguas subterráneas confinadas deberían excluirse del proyecto de artículos. UN وبالتالي فإن المياه الجوفية المحصورة تستبعد من مشاريع المواد.
    Si bien esa posición es entendible, se deben incluir las aguas subterráneas confinadas en la medida en que su utilización tuviera repercusión en el sistema. UN وفي حين أن هذا النهج مفهوم، فإن المياه الجوفية المحصورة ينبغي إدراجها من حيث أن استخدامها له آثاره على الشبكة.
    4. Cuestión de las aguas subterráneas confinadas no relacionadas con los cursos de agua internacionales UN مسألة المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة بغيرها
    2004 Segundo informe sobre las aguas subterráneas confinadas UN 2004 التقرير الثاني عن المياه الجوفية المحصورة
    Se propuso que las aguas subterráneas confinadas se trataran en un estudio separado de la Comisión con miras a elaborar proyectos de artículo sobre el tema. UN واقترح أن تكون المياه الجوفية المحصورة موضوع دراسة مستقلة تقوم بها اللجنة بغرض إعداد مشروع مواد.
    A su juicio, el uso de las aguas subterráneas confinadas era un fenómeno relativamente nuevo y poco se sabía acerca de tales recursos. UN وفي نظرهم، فإن استغلال المياه الجوفية المحصورة أمر جديد نسبيا ولا يعرف عن تلك الموارد إلا القليل.
    Convendría, en particular, no incluir en él a las " aguas subterráneas confinadas sin relación con el curso de agua " . UN ويستحسن بوجه خاص ألا تدرج في الصك " المياه الجوفية المحصورة التي لا علاقة لها بالمجاري المائية " فتوسيع موضوع
    No parece eficiente hacer en dos etapas lo que podría hacerse en una sola: elaborar un proyecto que no se aplicara a las aguas subterráneas confinadas sin relación con el curso de agua y después otro que aplicara los mismos principios a las aguas subterráneas confinadas. UN ومن غير المجدي أن يتم على مرحلتين إنجاز ما يمكن إنجازه في مرحلة واحدة، ألا وهو وضع مشروع لا يعالج المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة ثم مشروع آخر يطبق نفس المبادئ على المياه المحصورة المشار اليها.
    2. En relación con el párrafo 5) de los comentarios al artículo 2, el Gobierno español considera que sería conveniente preparar un proyecto de artículos relativo al uso y explotación de las aguas subterráneas confinadas, en aquellos casos en que una frontera atraviesa el acuífero en el que se encuentran; dichos artículos podrían eventualmente ser integrados en el proyecto que nos ocupa. UN فقد يكون ثمة ما يدعو إلى تناول مسألة المياه الجوفية المحصورة مجددا، لغرض توضيح مضمون ذلك المفهوم وإعداد مشاريع قواعد بشأن تطبيقه.
    Considerando su opinión de que los principios contenidos en su proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación pueden aplicarse a las aguas subterráneas confinadas transfronterizas, UN وإذ تعتبر أن المبادئ الواردة في مشروع المواد الذي أعدته بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، يمكن تطبيقها على المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود،
    La delegación de su país, que estima necesario llevar a cabo estudios más profundos sobre el tema, apoya la decisión de la CDI de no incluir en el ámbito de aplicación del proyecto las aguas subterráneas confinadas. UN وقال إنه يتعين إجراء دراسات أكثر تعمقا حول هذا الموضوع. وأيد قرار لجنة القانون الدولي لعدم إدراج المياه الجوفية المحصورة في نطاق المشروع.
    3. El estudio realizado por el Relator Especial demuestra que es aconsejable incluir en el proyecto de artículos la cuestión de las aguas subterráneas confinadas " no relacionadas con las aguas de superficie " . UN ٣ - وقد برهنت الدراسة التي أجراها المقرر الخاص على صواب إدراج المياه الجوفية المحصورة " غير المتصلة " في مشاريع المواد.
    b) bis Se entienden por " aguas subterráneas confinadas " las aguas de los acuíferos; UN )ب( مكررا يقصد ﺑ ' المياه الجوفية المحصورة ' مياه مستودعات المياه الجوفية؛
    4. Cuestión de las aguas subterráneas confinadas no relacionadas con los cursos de agua internacionales UN ٤ - مسألة المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة بغيرها
    Si bien ese enfoque era entendible, se debían incluir las aguas subterráneas confinadas en la medida en que su utilización tuviera repercusión en el sistema. UN ولئن كان يمكن فهم هذا النهج، فإن المياه الجوفية المحصورة ينبغي أن تكون مشمولة بقدر ما يكون للانتفاع بها من آثار على الشبكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد