Ahora tenemos que demostrarle que la ciudad... es la fuerza que reside en el corazón de los hombres. | Open Subtitles | الملك قد وافق على حماية حجارتنا. الآن علينا أن نبين له أن هذه المدينة قوية |
Ahora tenemos que descubrir cuál es la historia de estos diamantes falsos. | Open Subtitles | الآن علينا أن نكتشف ما هي القصة هذه ألماس مزيفة |
Mira, estoy segura de que tienes muchas preguntas pero Ahora tenemos que encontrar mi nave. | Open Subtitles | أنا متأكدة أن لديك الكثير من الأسئلة لكننا الآن يجب أن نجد سفينتي |
Yo... mira, te lo explicaré después. Ahora tenemos que salir de aquí. | Open Subtitles | ساوضح في وقت لاحق الآن يجب أن نذهب من هنا |
De las dos soluciones, ninguna muy bien acogida, Ahora tenemos que escoger el mal menor. | UN | وعلينا الآن أن نختار الأقل تعاسة من بين حلين لا نرحب بهما كثيرا. |
Tienes razón, pero Ahora tenemos que gobernar y eso significa hacer elecciones difíciles. | Open Subtitles | صحيح , ولكن الان علينا ان نقود و هذا يعني اتخاذ قرارات قوية |
Esta es la ultima impresión que quiero -- Ahora tenemos que utilizar el apuntador láser. | TED | هذه هي آخر صورة أريد أن -- الآن يجب علينا استخدام المؤشر الليزري. |
Ahora tenemos que actuar para mejorar sus vidas, porque sabemos que no hemos hecho lo suficiente. | UN | والآن علينا أن نتغير لجعل حياتهم أفضل، لأننا نعلم أننا لم نفعل ما يكفي. |
Ahora tenemos que descubrir cuál es la historia de esos diamantes falsos. | Open Subtitles | الآن علينا أن نكتشف ما هي القصة هذه ألماس مزيفة |
Ahora tenemos que lograr que parezca que jugaste al fútbol... así que voy a restregarte un poco por el césped. | Open Subtitles | ..جيد، الآن علينا أن نجعلك تبدين وكأنك قمتِ باللعب لذلك علي أن أقلبكِ على العشب عدة مرات |
Creo que, donde en el pasado solíamos pensar mucho en la gestión del tiempo, Ahora tenemos que empezar a pensar en el por si acaso, y prepararnos para eventos que generalmente son ciertos pero específicamente siguen siendo ambiguos. | TED | أعتقد ذلك ، حيث كنا في الماضي نفكر كثيرًا في إدارة الوقت فقط، الآن علينا أن نبدأ في التفكير فقط في حالة، التحضير للأحداث المؤكدة بشكل عام ولكن على وجه التحديد تبقى غامضة. |
Ahora tenemos que examinar las horas o días anteriores, y así, llegamos al ámbito de las hormonas. | TED | الآن يجب أن ننظر ساعات إلى أيام قبل، وبهذا نكون قد دخلنا حقل الهرمونات. |
Genial, Ahora tenemos que llevarla al hospital. | Open Subtitles | عظيم الآن يجب أن نأخذها للمستشفى |
Pero en cuanto a esta clase ahora, tenemos que volver a la tarea. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لهذا الصف، الآن يجب أن نعود لمهامنا |
Ahora tenemos que hacer todo lo posible para asegurar que las conclusiones que figuran en ese informe se transformen en medidas. | UN | وعلينا الآن أن نبذل قصارانا كي نكفل ترجمة نتائج ذلك التقرير إلى أعمال. |
Ahora tenemos que trabajar para hacer que esas promesas se traduzcan en medidas realistas y eficaces que incluyan la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وعلينا الآن أن نعمل على ترجمة تلك التعهدات إلى تدابير واقعية فعلية تتضمن إصلاح مجلس الأمن. |
Ahora tenemos que llevar esto a otro lugar. | Open Subtitles | الان علينا ان ناخذ هذهِ الى مكان اخر |
Ahora, tenemos que hacer un plan para que el te bese. | Open Subtitles | الآن, يجب علينا عمل خطة تجبر هذا الفتى على تقبيلك. |
Ahora tenemos que competir con ese sombrero. | Open Subtitles | والآن علينا أن نتقبّل القبعة الحضرية تلك. |
Ahora tenemos que centrarnos en la manera de fortalecer la Oficina del Presidente de la Asamblea General y en la reforma de nuestro programa. | UN | ونحن الآن بحاجة إلى التركيز على كيفية تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة وعلى إصلاح جدول أعمالها. |
Ahora tenemos que alertar al cuartel general. ¡Falcon! | Open Subtitles | الأن علينا أن نبلغ مركز القيادة |
Ahora tenemos que sacar a toda esta gente fuera de aquí y prepararnos para la boda de Elka. | Open Subtitles | الآن لدينا للحصول على كل هؤلاء الناس من هنا والاستعداد لحضور حفل زفاف في الكا. |
Ahora tenemos que comenzar a abordar la agenda pendiente, que se ha hecho evidente luego de esta experiencia. | UN | ويجب علينا الآن أن نشرع في تناول البنود الرئيسية في جدول أعمالنا، التي صارت واضحة بفضل خبرتنا. |
Así, pues, Ahora tenemos que adoptar decisiones, porque muchas de las observaciones que he oído en los debates interactivos revelan una frustración profunda ante los resultados de las Rondas pasadas. | UN | ولذلك ينبغي لنا الآن أن نتخذ إجراءات لأن الكثير من التعليقات التي سمعتها خلال المناقشات التفاعلية تعكس شعوراً عميقاً بالإحباط إزاء النتائج التي أسفرت عنها الجولات السابقة من المفاوضات. |
- Ahora tenemos que hablar claro. - Es muy tarde para hablar. | Open Subtitles | و لكن الان يجب ان نتحدث لا سيدى ، انه بلا فائدة |
Ahora, tenemos que abordarlo antes de que vaya al banco. | Open Subtitles | الآن علينا ان نتمكن منه قبل ان يذهب إلى البنك |
Ahora tenemos que desear a papá buena suerte en su operación y decirle cuánto le queremos. ¿Vale? | Open Subtitles | الآن علينا فقط أن نتمنى الحظ الجيد لوالدكِ في الجراحة و نخبره عن مقدار حبنا له اتفقنا؟ |
Usted me ha tocado, Ahora tenemos que casar. | Open Subtitles | مَسستَني، الآن نحن يَجِبُ أَنْ نَتزوّجَ. |