ajustes por la revaluación de monedas y | UN | صافي تسويات إعادة تقييم العملات والمكاسب |
ajustes por cambios en las políticas contables | UN | تسويات بسبب التغييرات في السياسات المحاسبية |
ajustes por cambios en las promesas confirmadas acumuladas en el bienio anterior | UN | تسويات بسبب التغييرات في التعهدات المؤكدة المستحقة لفترة السنتين السابقة |
No obstante, como reconocieron los propios consultores, presentaba varias desviaciones con respecto al sistema de ajustes por lugar de destino vigente. | UN | ومع ذلك فإنه يتضمن، كما أقر بذلك الخبراء الاستشاريون أنفسهم، عدة انحرافات عن النظام الحالي لتسوية مقر العمل. |
Éstos se emplean en los 180 lugares de destino para determinar los índices de los ajustes por lugar de destino. | UN | وتستعمل أوزان اﻹنفاق المشتركة هذه في جميع مراكز العمل اﻟ ١٨٠ لتحديد اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل. |
Con todo, deben hacerse ajustes por ahorro de costos e insuficiencia de pruebas. | UN | غير أنه ينبغي إدخال تعديلات بسبب النفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة. |
No obstante, este tema se relacionaba únicamente con las cuestiones de ajustes por lugar de destino y no era pertinente tratarlo junto con la cuestión de los subsidios y las prestaciones. | UN | ومع ذلك فإن تلك المسألة هي من المسائل المتعلقة بتسوية مقر العمل ولا تتصل مباشرة بمسألة البدلات والاستحقاقات. |
Esas pérdidas se compensaron parcialmente mediante ganancias obtenidas debidas a ajustes por variación del costo de vida inferiores a los previstos. | UN | وقوبلت هذه الخسائر، بصورة جزئية، بمكاسب ناجمة عن تسويات تكلفة المعيشة التي كانت بمستويات أقل مما كان متوقعا. |
Su órgano subsidiario, el Comité Asesor en Asuntos de ajustes por Lugar de Destino, que está integrado por seis personas, se reúne una vez al año por una semana. | UN | وتجتمع هيئتها الفرعية، وهي اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل المكونة من ستة أعضاء، مرة في السنة لمدة أسبوع واحد. |
Los tres países creen que en las estimaciones se han sobreestimado los ajustes por concepto de inflación y tipos de cambio. | UN | وهي تعتقد أن التقديرات تبالــغ الـى حــد كبير في تسويات الصرف والتضخم. |
En consecuencia, las cantidades destinadas a compensar los ajustes por costo de la vida iban siendo absorbidas por los aumentos de las aportaciones a los planes de pensiones. | UN | ولهذا، فإن الزيادات في الاشتراكات في المعاش التقاعدي تأكل المبالغ التي يقصد بها التعويض عن تسويات تكلفة المعيشة. |
Se justificaría un nivel más elevado de sustitución de los ingresos para las personas cuya remuneración fuese más baja o cuando no se pagasen ajustes por el costo de la vida. | UN | وثمة مبرر لنطاق أعلى من الدخل البديل بالنسبة لﻷشخاص اﻷدنى أجرا وأيضا حيثما لا تدفع تسويات تكلفة المعيشة. |
En consecuencia, las cantidades destinadas a compensar los ajustes por costo de la vida iban siendo absorbidas por los aumentos de las aportaciones a los planes de pensiones. | UN | ولهذا، فإن الزيادات في الاشتراكات في المعاش التقاعدي تأكل المبالغ التي يقصد بها التعويض عن تسويات تكلفة المعيشة. |
Aunque se aplicarían ajustes por costo de la vida análogos a los vigentes en el sistema de ajustes de las pensiones, no se efectuarían pagos retroactivos de ninguna índole. | UN | وفي حين ستكون هناك تسويات لغلاء المعيشة مماثلة للتسويات التي تجرى بموجب نظام تسوية المعاش التقاعدي، فلن تكون هناك مدفوعات من أي نوع بأثر رجعي. |
Establecimiento de un solo índice de los ajustes por lugar de destino correspondiente a Ginebra | UN | تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل لجنيف |
El concepto de ahorro que estaba examinando el grupo suscitaba preocupación en el contexto del sistema actual de ajustes por lugar de destino. | UN | وقد أثار مفهوم المدخرات الذي يدرسه اﻵن الفريق العامل عددا من الشواغل في سياق النظام الحالي لتسوية مقر العمل. |
Cabría prever cambios análogos de los índices y los ajustes por lugar de destino en algunos lugares de destino en que no hay sedes, como Tokio. | UN | ويتوقع أن يؤثر ذلك أيضا على اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل في مراكز العمل غير المقار، ومنها طوكيو مثلا. |
El Grupo considera que deberían hacerse ajustes por la contabilización insuficiente de la depreciación y por insuficiencia de pruebas. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب القصور في حساب الإهلاك وعدم كفاية الأدلة. |
Por otra parte, deberían hacerse ajustes por proceso inadecuado de adquisición, mejoras e insuficiencia de pruebas. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي إجراء تعديلات بسبب القصور في عملية التوريد، وإجراء تحسينات، وعدم كفاية الأدلة. |
i) Informe del Grupo de Trabajo sobre ajustes por lugar de destino; | UN | `١` تقرير الفريق العامل المعني بتسوية مقر العمل؛ |
En esta cifra quedan comprendidos los ajustes de gastos, ajustes por fluctuaciones cambiarias y por inflación. | UN | ويتضمن هذا التسويات المتعلقة بالتكاليف والعملات والتضخم. |
La partida permitirá sufragar, por ejemplo, los cargos bancarios y los ajustes por fluctuaciones cambiarias. | UN | وتندرج في هذا الإطار تكاليف من قبيل الرسوم المصرفية وتسويات تقلب أسعار الصرف. |
El Grupo considera que deberían hacerse ajustes por exageración e insuficiencia de pruebas. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات لمراعاة المبالغة في التقدير وعدم كفاية الأدلة. |
El Grupo está convencido de la existencia de la pérdida, pero considera que deberían hacerse ajustes por insuficiencia de pruebas. | UN | والفريق مقتنع بوجود الخسارة لكنه يرى أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة. |
Las necesidades adicionales que podrían surgir corresponderían a ajustes por inflación. | UN | وتعتبر الاحتياجات الإضافية التي قد تنشأ مرتبطة بالتسويات التضخمية. |
Deberá instalarse una capacidad similar para cargar al SIIG las circulares de la CAPI relativas a los ajustes por lugar de destino. | UN | وينبغي إيجاد قدرة مماثلة من أجل نقل التعميمات المتعلقة بتسويات مقر العمل للجنة الخدمة المدنية الدولية إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Por consiguiente, es de lamentar que algunos Estados Miembros insistan en que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad queden excluidos de los ajustes por concepto de bajos ingresos per cápita y que se fije un mínimo para calcular sus cuotas. | UN | وعليه فإن من المؤسف أن بعض الدول اﻷعضاء تُصر على ضرورة استبعاد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن من التسوية المتعلقة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل وعلى ضرورة وضع حد أدنى لتحديد اشتراكاتها. |
497. El Grupo considera que deberían hacerse también ajustes por contabilización insuficiente de la depreciación e insuficiencia de pruebas. | UN | 497- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات إضافية بسبب القصور في حساب الاستهلاك وعدم كفاية الأدلة. |
c) ajustes por lugar de destino y umbral del subsidio de alquiler: tomar nota de que en sus respuestas al cuestionario las organizaciones confirmaron que estaban aplicando las clasificaciones de los ajustes por lugar de destino y umbrales de los subsidios de alquiler; | UN | )ج( عتبتا تسوية مقر العمل وإعانة اﻹيجار: أن تلاحظ تأكيد المنظمات التي ردت على الاستمارة الاستقصائية بأنها تطبق عتبتي تصنيفات مقر العمل وإعانة اﻹيجار وفقا لما تم إصداره؛ |