ويكيبيديا

    "al acnur a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفوضية على
        
    • إلى المفوضية
        
    • المفوضية إلى
        
    • للمفوضية بأن
        
    • المفوضية أيضاً إلى
        
    • الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على
        
    Otra delegación instó al ACNUR a elaborar instrumentos educativos y facilitar conocimientos prácticos en esferas en que la apatridia constituía un problema especial. UN وحث اﻵخر المفوضية على أن تطور أدوات تعليمية وأن تقدم الخبرة في المجالات التي يمثل فيها انعدام الجنسية أهمية خاصة.
    La preocupación por las necesidades particulares de las mujeres ha llevado al ACNUR a hacer importantes modificaciones en la ejecución de sus programas. UN إن هذه الرغبة في أخذ الاحتياجات الخاصة بالمرأة في الاعتبار قد حملت المفوضية على إجراء تعديل ملحوظ في تنفيذ برامجها.
    A este respecto, se alentó al ACNUR a que concretara el establecimiento de un nuevo Servicio de Reasentamiento. UN وفي هذا الصدد، شُجِّعَتْ المفوضية على المضي قُدماً في إنشاء دائرة جديدة معنية بإعادة التوطين.
    38. En cumplimiento de las Directrices, el Sudán insta al ACNUR a que vele por la protección de esos niños refugiados. UN ٣٨ - وتمشيا مع المبادئ التوجيهية، طلب إلى المفوضية أن تضمن حماية أولئك اﻷطفال اللاجئين.
    Varias delegaciones afirmaron que los Estados y el ACNUR compartían la responsabilidad de proporcionar protección e instaron al ACNUR a colaborar estrechamente con asociados en la esfera de la protección. UN وأكد عدد من الوفود أن الدول والمفوضية تتقاسمان المسؤولية عن توفير الحماية، وطلبت هذه الوفود إلى المفوضية أن تتعاون تعاونا وثيقا مع الشركاء في الميدان على توفير هذه الحماية.
    Sin embargo, la escasez de recursos forzó al ACNUR a utilizar parte de esa reserva para el programa ordinario, de manera que la reserva de emergencia descendió a un nivel que permitiría atender las necesidades de 250.000 refugiados. UN بيد أنه بسبب أوجه النقص في التمويل، اضطرت المفوضية إلى إخراج مخزون من أجل البرنامج العادي، مما قلل من مخزون الطوارئ فهبط إلى مستوى يعادل ما يكفي لتغطية ما مجموعه ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ.
    La Comisión estuvo de acuerdo con la Junta de Auditores e instó al ACNUR a que adoptara medidas prioritarias. UN واتفقت المفوضية في الرأي مع مجلس مراجعي الحسابات، وحثت المفوضية على اتخاذ إجراءات على سبيل الأولوية.
    También se instó al ACNUR a compaginar sus esfuerzos orientados a la equidad de género con los encaminados a conseguir una distribución geográfica equilibrada. UN وتم أيضاً حث المفوضية على أن تقرن جهودها صوب تحقيق التكافؤ بين الجنسين بالجهود الهادفة إلى تحقيق توزيع جغرافي متوازن.
    Se alentó al ACNUR a seguir colaborando estrechamente con la División de Seguridad de las Naciones Unidas y con otras organizaciones. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة العمل بشكل وثيق مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن وبشراكة مع منظمات أخرى.
    El aspecto particular de la operación que se lleva a cabo en Rwanda ha llevado al ACNUR a cubrir todos los gastos de administración con cargo a los programas especiales. UN وقد حمل الطابع الخاص للعملية المنفذة في رواندا المفوضية على تغطية جميع النفقات الادارية على حساب البرامج الخاصة.
    Una delegación instó al ACNUR a continuar sus estrategias de recaudación de fondos en el sector privado. UN وحث أحد الوفود المفوضية على مواصلة استراتيجياتها لجمع التبرعات داخل القطاع الخاص.
    El delegado alentó al ACNUR a organizar y convocar una consulta oficiosa sobre la experiencia adquirida en la respuesta a la situación de emergencia en Rwanda. UN وشجع المندوب المفوضية على تنظيم وعقد مشاورات غير رسمية بشأن الدروس المستقاة من الاستجابة لحالة الطوارئ في رواندا.
    Las delegaciones animaron al ACNUR a que continuara sus esfuerzos de promoción y a que ayudara a los Estados en su ejecución de los instrumentos relacionados con refugiados. UN وشجعت الوفود المفوضية على مواصلة جهودها التشجيعية ومساعدة الدول في تنفيذها لصكوك اللاجئين.
    Una delegación instó al ACNUR a que ampliase más sus funciones para supervisar el regreso de los casos rechazados y para ayudar en la reintegración de las personas que regresaban. UN وحث أحد الوفود المفوضية على زيادة تطوير دورها في رصد عودة اﻷشخاص المرفوضين والمساعدة على إعادة ادماج اﻷشخاص العائدين.
    También se exhortó al ACNUR a que fortaleciera sus asociaciones de colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, diversas organizaciones internacionales, foros regionales y ONG. UN كما وُجِّهت دعوات إلى المفوضية لتعزيز شراكاتها مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمحافل الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Análogamente, se invitó al ACNUR a adoptar planes estratégicos de reintegración sostenible y otras soluciones duraderas a las situaciones de refugiados prolongadas y a las crisis olvidadas. UN وعلى نفس المنوال، طُلِب إلى المفوضية اعتماد خطط استراتيجية لاستدامة إعادة الإدماج والحلول الدائمة الأخرى المتعلقة بحالات اللجوء الطويلة الأمد والأزمات المنسية.
    c) Insta al ACNUR a que informe al Comité Ejecutivo en su 52º período de sesiones sobre los progresos realizados en este proceso. UN (ج) تطلب إلى المفوضية تقديم تقرير إلى اللجنة التنفيذية في دورتها الثانية والخمسين بشأن التقدم المحرز في هذه العملية.
    c) Insta al ACNUR a que informe al Comité Ejecutivo en su 52º período de sesiones sobre los progresos realizados en este proceso. UN (ج) تطلب إلى المفوضية تقديم تقرير إلى اللجنة التنفيذية في دورتها الثانية والخمسين بشأن التقدم المحرز في هذه العملية.
    90. Además de las razones expuestas, a continuación figuran otras consideraciones que llevaron al ACNUR a tomar esa decisión: UN ٠٩- وبالاضافة إلى اﻷسباب المبينة أعلاه توجد اعتبارات أخرى دفعت المفوضية إلى اتخاذ هذا القرار، هي:
    3. Autoriza al ACNUR a incluir esa categoría en su presupuesto del programa anual para 2007 con un nivel de consignaciones de hasta 50 millones de dólares de los EE.UU.; UN 3- تأذن للمفوضية بأن تُدرج في مشروع ميزانيتها البرنامجية السنوية لعام 2007 مثل هذه الفئة من الميزانية باعتماد لا يتجاوز 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    En el marco de las conmemoraciones, también se alentó al ACNUR a que luchara contra el racismo y la xenofobia y siguiera incorporando la edad, el género y la diversidad en la protección y la planificación y la ejecución de los programas. UN وفي إطار الاحتفالات، دُعيت المفوضية أيضاً إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب وإلى إدراج مبدأ تعميم مراعاة العمر ونوع الجنس والتنوع في مجال الحماية وعمليات تخطيط البرامج وتنفيذها.
    Los Estados miembros alentaron al ACNUR a que reforzara su capacidad para combatir la violencia sexual y de género. UN وشجعت الدول الأعضاء مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تعزيز قدرتها على مكافحة العنف الجنسي والجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد